Translation of "такие" in English
Russian
Такие
English
suchthesethose
Теперь я понимаю, почему у меня такие сыновья.

Now i know why i have such a tribe of sons.

Эти восемь парней такие же как мы. мы их знали и любили.

These are eight men we knew and liked, guys like us.

Вы сами себя сдали, фабрикуя такие жалкие банкноты, вот!

You sell yourself out, making those ridiculous bills. here!

А также такие экскурсии могут быть крайне опасны, сэр.

Also, such excursions can be extremely dangerous, sir.

Мама, они такие смешные, все ходят босиком.

Mother, these people are so funny. everybody goes barefoot.

Спасибо тебе большое эй возможно там такие же коньки?

Thank you very much. hey, shouldn't those be ice skates?

Да, но пока нет оснований делать такие выводы.

But i hate to condemn a man on such vague evidence.

Я думаю, что банкиры всегда знают про такие вещи.

I find bankers always seem to know these things.

Я не знаю, я не обращаю внимания на такие мелочи.

You know i don't pay attention to those things.

И они всегда присылают ему такие замечательные вещи.

And they always send him such wonderful things.

Ηу почему женщины заводят такие идиотские беседы?

Why is that all women love these idiotic conversations?

Нет, у меня больше нет времени на такие дела

No. i don't have time for those things anymore.

Почему женщины носят такие тесные сапоги?

Why do women have to wear such tight boots?

Моя жена напечатала такие плакаты ради шутки

My wife had these posters printed up as a joke.

Почему ты всегда носишь такие темные очки?

Why do you always wear those dark glasses?

У нас дома идут такие споры, что парламенту и не снились.

Arguments such, that the chamber can only dream of.

Да где вы были вчера, что у вас туфли такие?

Where did you go yesterday, in these shoes?

Никто не согласился бы жить в такие времена.

It is always very disagreeable to live over those times.

Стыдно вам использовать такие подлые приемы!

You ought to be ashamed, pulling such a scurvy trick.

Что? поганые десять фунтов за такие письма?

Ten bleeding pounds for letters like these?

Мой дорогой! у него такие ужасно короткие носки!

The darling, with those incredible short socks!

Такие истории вы можете услышать повсюду в африке.

Such stories are constantly cropping up in africa.

Мои деньги не такие, как у этих туберкулёзников?

Is my money not equal to that of these tuberculoids here?

А если нет, такие, как те, которые я видел в карьере.

And if not, as those i have seen in the quarry.

Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.

But you're such big stars, we might get by.

Почему я позволяю тебе говорить мне такие вещи?

Why do i let you talk me into these things? why?

Есть, такие, которые надевают нагрудники, когда едят.

And there are those who wear bibs when they eat.

Без сомнения, такие воспоминания достойны уважения.

Without a doubt, such memories should be respected.

Ну, такие гастроли идут в несколько этапов.

Well, these shows often last several days.

Есть такие, чья фамилия старше конституции.

There are those whose names predate the constitution.

Допустим, что такие богатства у меня есть.

There's a possibility that i have such a fortune.

Агостино испытывал в такие моменты чувство гордости.

Agostino felt inside him the power of these moments.

Мужчины, которые только что от тебя ушли, кто они такие?

Those men who just went out, who are they?

Такие существа не описаны в научной литературе.

There is no scientific record of such a creature.

В такие времена это действительно достойное решение.

In these times, it is a truly admirable resolve.

Такие как вы и я, кто сопротивляется лэндру.

Well, those like you and me who resist landru.

За такие штуки на германском фронте людей расстреливали!

We shot men for such doings at the german front!

Из всех пар туфель ты выбрала такие изношенные.

With all the shoes you have you pick these worn ones?

В такие дни, как сегодня, оно и впрямь бушует.

In those days, like today, it really rages.

Как он мог делать такие глупости несколько месяцев?

How could he do such nonsense for so many months?

Translation of "таким" in English
Russian
Таким
English
suchso
Как же ты мог получить веер и оказаться таким дурнем?

How could you get the fan and still be such a fool?

Бедный мальчик, просто не могу видеть его таким одиноким.

Poor boy, i simply hate to see him so alone.

Ты, что бросила тебя с таким высоким мнением о женщинах.

The one who left you with such a high opinion of women.

Неожиданно, кажется таким странным, что вас так называют.

Suddenly it sounded strange to hear you called that.

Его величество трепетно относится к таким вопросам.

His majesty very sensitive about such matters.

Но я очень польщена таким вниманием к моей персоне.

But i'm terribly flattered. i didn't know i was so popular.

Карнок, перестань быть таким упрямым хамом.

Karnock, stop being such a pigheaded boor.

Ћы оба с таким нетерпением ждали этого путешестви€.

We have both been looking forward to that trip so much.

Но даже вне себя от ревности он был таким милым.

But even though he was in a jealous rage he was so sweet.

Translation of "таким образом" in English
Russian
Таким образом
English
thusthereforesohence
Глупость и разум, таким образом, дополняют друг друга.

Stupidity and intelligenee thus cancel each other out.

Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.

Therefore, it releases a violent reaction.

Таким образом, ваш небольшой заговор всё же преуспел.

So your little plot has succeeded after all.

В любом случае, я узнаю себя, а таким образом и его.

I'd recognize me, and hence him, anywhere.

Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.

Thus, it has surpassed separation only in thought.

Таким образом, теория струн это квантовая теория.

Therefore, string theory is a quantum theory.

И таким образом был открыт кроген, замок эрика из поммерна.

And so erik of pommern's castle krogen was discovered.

Таким образом, мы обеспечим процветание королевства.

Thus, we shall ensure the prosperity of the kingdom.

Таким образом, стокфлет будет заменен новым пастором.

Stockfleth will therefore be replaced by a new pastor.

Таким образом, ты знаешь все, что произойдет.

So you know everything that's going to happen.

sources: opensubtitles.org