Translation of "страдания" in English

Russian Страдания
English sufferingmiseryanguishafflictionsheartachedistresssufferagony
Была холстом истины страдания человечества. Play sentence
A true canvas of the suffering" rel="nofollow">suffering of humanity. Play sentence
Войны, нищета и страдания всегда были с нами. Play sentence
War, misery and suffering" rel="nofollow">suffering have always been with us. Play sentence
Что бы ни случилось, нет другого пути кроме пути страдания. Play sentence
Whatever happens, there is a course of anguish. Play sentence
Может эти страдания пойдут ему только на пользу. Play sentence
Maybe this heartache will be good for him. Play sentence
Вы доставили мне значительные душевные страдания. Play sentence
You've caused me considerable mental distress. Play sentence
Хочу умереть скорее, чтобы убийцы страдания. Play sentence
I want to die soon and leave this suffering" rel="nofollow">suffering behind. Play sentence
Послушайте, люди очень хорошо скрывают свои страдания. Play sentence
Listen, people are very good about hiding their misery. Play sentence
Столько боли и страдания не породят ничего хорошего. Play sentence
No good can come from so much pain and anguish. Play sentence
Рождественские подарки приносят только боль и страдания. Play sentence
Christmas presents only lead to tears and heartache. Play sentence
О мой бог, кто знает, что путь его пройдёт через страдания! Play sentence
Oh, my god, he who doesn't know his way walks in distress. Play sentence
На его лице теперь не видно ни ненависти, ни страдания. Play sentence
His face no longer knows hatred or suffering" rel="nofollow">suffering. Play sentence
Я их искала. я хочу облегчить твои страдания. Play sentence
I want to free you of your misery for a little while. Play sentence
Или вся эта боль и страдания были напрасны? Play sentence
Or was all that pain and anguish for nothing? Play sentence
Разве это не худшие страдания, сука, в целом мире? Play sentence
Ain't that the worst fucking heartache in the world? Play sentence
Возможно, есть способы облегчить ваши страдания. Play sentence
There may be ways to alleviate the distress. Play sentence
Ты испытываешь страдания и хочешь их избегнуть, да? Play sentence
You feel you're suffering" rel="nofollow">suffering and want to escape, right? Play sentence
Я не ответственен за все страдания в мире. Play sentence
I'm not responsible for all the misery in the world. Play sentence
Жизнь, несмотря на все ее страдания, наша, мисс айвз. Play sentence
Life, for all its anguish, is ours, miss ives. Play sentence
Не уготованы ли вам завтра страдания в агонии? Play sentence
Yet who could suffer the agonies of the damned of tomorrow? Play sentence
Он мог бы спокойно остановить кровопролитие и страдания. Play sentence
He could easily have stopped all that blood and misery. Play sentence
Ты думаешь я могу быть счастливой видя твои страдания? Play sentence
Do you think i can be happy, when i see you suffer? Play sentence
Будем надеяться, его страдания не затянутся. Play sentence
Let's hope his suffering" rel="nofollow">suffering doesn't go on for too long. Play sentence
Им просто не терпится вогнать себя в страдания. Play sentence
They can't wait to be drowning in their own misery. Play sentence
Я не могу быть рядом с тобой без страдания. Play sentence
I can't be close to you without suffering" rel="nofollow">suffering. Play sentence
Без границ, без жадности, войны или страдания. Play sentence
Without borders, without hunger, war or misery. Play sentence
Твои страдания исчезли, не оставив следа? Play sentence
Has your suffering" rel="nofollow">suffering disappeared without any trace? Play sentence
Тоска по кларку только усилит твои страдания. Play sentence
Pining over clark only leads to personal misery. Play sentence
Я счастлива принести богу в жертву свои страдания. Play sentence
I rejoice in offering my sufferings" rel="nofollow">sufferings to the lord. Play sentence
Эти жалкие технологии принесли мне одни страдания! Play sentence
Wretched technology has brought me nothing but misery. Play sentence
Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания. Play sentence
I'm expected to save lives and ease suffering" rel="nofollow">suffering. Play sentence
Мы окажем им услугу, прекратив их страдания. Play sentence
We will do them a favor and put them out of their misery. Play sentence
Потому что ему нравиться смотреть на страдания людей. Play sentence
It's because he likes making people suffer. Play sentence
Медленная работа лишь продлит мои страдания. Play sentence
Slowing down will only prolong my suffering" rel="nofollow">suffering. Play sentence
Почему это всегда бедные вынуждены терпеть страдания? Play sentence
Why is it always the poor who have to suffer the misery? Play sentence
Каковы мои страдания по сравнению с творцом? Play sentence
What are my sufferings" rel="nofollow">sufferings compared to those of our redeemer? Play sentence
Жестоко издеваться над семьёй, которая терпит страдания. Play sentence
It's cruel to scoff at a family that knows misery. Play sentence
Неужели ты не видишь, на какие страдания ты себя обрекаешь? Play sentence
Don't you see the kind of suffering" rel="nofollow">suffering that you're asking for? Play sentence
Группа бендорфа вызывает страдания в больших масштабах. Play sentence
The bendorf group have caused misery on a global scale. Play sentence
Поэтому твоим друзьям причиняют страдания. Play sentence
That is why your friends are made to suffer. Play sentence
Эта машина причиняет невыносимые страдания. Play sentence
This machine was built for inflictingunbearable sufferings" rel="nofollow">sufferings. Play sentence
Translation of "сострадания" in English
Russian Сострадания
English compassioncompassionatecommiserationsympathy
Я думаю, последние люди, нелишенные сострадания. Play sentence
Probably the last of a breed with compassion. Play sentence
Тебе следует проявить немного сострадания. Play sentence
You might just want to be a little bit compassionate" rel="nofollow">compassionate. Play sentence
Наши симпатии и сострадания с родителями девушки. Play sentence
Our sympathy and compassion are with the girl's parents. Play sentence
У вас нет никакого сострадания к моим бедным нервам! Play sentence
You have no compassion on my poor nerves! Play sentence
Со всем уважением, не ждите от меня сострадания. Play sentence
With respect, don't expect sympathy from me. Play sentence
Признаюсь, я не испытываю к нему столько сострадания. Play sentence
I cannot feel so much compassion for him. Play sentence
Господи, майкл, ну где твоё чувство сострадания? Play sentence
Jesus, michael, where is your sense of compassion? Play sentence
Неожиданно на меня нахлынула волна глубокого сострадания. Play sentence
Suddenly i was filled with a wave of deep compassion. Play sentence
Ой, я тронута твоим приливом сострадания. Play sentence
Gee, i'm touched by your outpouring of compassion. Play sentence
Разве у нас нет сострадания, чтобы преодолеть это? Play sentence
Do we not have the compassion to overcome this? Play sentence
Translation of "страдает" in English
Russian Страдает
English suffersafflictedplaguedbesetsufferershurting
Больной также страдает хроническим бронхитом. Play sentence
The patient also suffers from chronic bronchitis. Play sentence
Последнее время столица страдает от нашествия призраков. Play sentence
The capital is plagued by so many ghosts lately. Play sentence
Местные верующие считают что он страдает от демонов. Play sentence
The local religious believe they are beset by demons. Play sentence
Хорошие новости для всех, кто страдает от астмы и аллергии. Play sentence
Good news for all you hay fever and asthma sufferers. Play sentence
В результате твоих ошибок принц страдает. Play sentence
The result of your blundering, the prince is hurting. Play sentence
По его мнению эбигейл уильямс страдает больше всех. Play sentence
Abigail williams suffers most of all, he says. Play sentence
Больница прескотта страдает наравне с остальными. Play sentence
Prescott hospitals is hurting as much as anyone else. Play sentence
В любом случае, она страдает от ужасной аранжировки. Play sentence
If anything, it suffers from shoddy arrangement. Play sentence
Пойми: ты не единственная, кто тут страдает. Play sentence
Know this: you're not the only one that's hurting here, Play sentence
Что, тебя не заботит как страдает твоя мать. Play sentence
What, you don't care how much your mother suffers? Play sentence