Translation of "спуститься" in English

Гольф альфа чарли, разрешаю спуститься на уровень 370.
Man: golf alpha charlie clear to descend to 370.
Я хотел бы спуститься с гор, чтобы сходить в больницу.
I wish to descend the mountains to get some medicine.
Я собираюсь спуститься в ад и спасти грешницу.
I'm gonna descend into hell and pull up a skank.
Нам сказали, что ты можешь помочь спуститься в ад.
We were told that you could help us descend into hades.
Разве у вас нет лестницы, чтобы нам спуститься?
Don't you have a ladder so we can come down?
Мне надо спуститься по работе, располагайся.
I've got to go down to work, but make my place your own.
Не могли бы вы спуститься хоть на минутку?
Can't you come down and see us for a minute?
Вы не могли бы попросить мадемуазель де мобран спуститься?
Would you please ask miss de maubrun to come down?
Как приедет, попросите спуститься товарища шуку.
Tell comrade szczuka to come down when it does.
Нужно спуститься в подземелье, поприветствовать его.
We must go to the dungeon and cheer him up.
Ему будет полезно спуститься по лестнице на заднице.
Going down the stairs on his ass would do him some good!
Герр макс, вы должны немедленно спуститься в подвал.
Just have me the few hours i'm asking of you.
Сегодня первый раз, когда она смогла спуститься и поесть.
It's the first time she's been able to come down and eat.
Мы не можем спуститься в пещеру до следующего отлива.
We can't get down to the cave until next low tide.
Мисс джадд, вам лучше спуститься к вашему боссу.
Miss judd! we'd better get down and give your boss a hand.
Инспектор, а мы можем спуститься и посмотреть?
Inspector, can we go down there and take a look?
Почему бы вам не спуститься вниз, в город?
Why to you not to go down downward, into the city?
Давай попробуем спуститься на нижние уровни.
Right. let's try and get to the lower levels.
Будет не слишком сложно спуститься снова вниз.
It wouldn't be too difficult getting down again.
Мы должны спуститься туда и спасти остальных.
We've got to go down there and rescue the others.
Я рад, что вам стало лучше, и вы решили спуститься.
I'm so glad you felt well enough to come down.
Вам лучше спуститься с другой стороны, леди.
Now you better get on the other side, lady.
Мне пришлось спуститься за ними в подвал.
I eventually had to go down to the cellar!
Что ж, ты можешь спуститься в любое время и узнать.
Well, you could always go down and find out.
Нужно спуститься вниз и набрать старых газет.
We have to come down, and bring old newspapers.
Эй, мэри. тебя просят спуститься на кухню.
Hey, mary, they want you down in the kitchen.
Ничего не остается, кроме как спуститься на станцию.
There's no way to ascertain what's inside the station.
Доктор каттани, вы не могли бы спуститься еще раз?
Mr cattani, could you come down the gangplank again?
Вы должны подняться на корабль и спуститься еще раз.
Just go back on board and come down the gangplank.
Можно спуститься и пройти к автомобильному мосту.
We could go down to the route 136 bridge.
Вы не сможете спуститься по горе самостоятельно.
You'll never get down the mountain by yourselves.
Думаю, мне надо спуститься на собственную вечеринку.
I suppose i should go down to my own party.
Почему бы вам не спуститься вниз и не повеселиться?
Why don't you just go downstairs and have some fun?
Если спуститься с этой горы, можно увидеть большой храм.
When you go down this mountain, there is a big temple.
Ему пришлось спуститься, чтобы залечить раны.
He had to come down to take care of his wounds.
Мы хотим спуститься и выяснить, откуда он течёт.
We're going to see if we can trace the source of the flow.
Да, но как нам спуститься, чтобы его достать?
How are we going to get all the way down there?
Ты можешь спуститься, как только будешь готов извиниться.
You can come down to dinner when you're ready to apologize.
Я хотел спуститься туда и забить ее насмерть.
I wanted to go down there and kick it to death, ray.
Много лет мне было страшно спуститься туда.
That sort of thing. it's bothered me for years.

Translation of "встретиться с" in English

Мистер дженсен хочет лично встретиться с говардом билом.
Mr. jensen wants to meet with howard beale personally.
Он предлагает встретиться с его людьми в понедельник.
He wants us to meet with his people first thing monday.
Я рад, что вы согласились встретиться с нами, мистер киви.
I'm pleased you agreed to meet with us, mr. keeve.
Я собираюсь встретиться с проконсулом, как и запланировано.
I intend to meet with the proconsul as planned.
Слушай, нам надо встретиться с бесплатным адвокатом.
Look, i think we should meet with the public defender.
Завтра мы должны встретиться с руководством nbc.
We're supposed to meet with nbc tomorrow.
Мистер питт, вам нужно встретиться с акционерами.
Mr. pitt, you have to meet with the shareholders.
Я непременно должен встретиться с ним наедне.
It is imperative that i meet with him alone.
Скажи, мне необходимо немедленно встретиться с ним.
Tell him i need to meet with him immediately.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Tell them i need to meet with them immediately.
Ну, если хочешь знать, я хотел бы обратиться к викарию.
Well, if you must know, i wish to contact the vicar.
Ты собираешься обратиться к главному советнику?
Do you intend to appeal to the chief advisor?
Но нет времени, чтобы обратиться к комитету обороны.
But there's no time to refer it to the defence committee.
Она должна обратиться в министерство юстиции.
So she has to apply to the department of justice.
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
Couldn't you turn to him as an instrument of death?
А почему ты не хочешь обратиться к эду карлсену?
Why don't you change your mind and ask ed?
Полковник тэвингтон желает обратиться ко всей деревне.
Colonel tavington wishes to address the whole village.
Отец, мы решили обратиться эа советом к гадалке вардо.
Father, we decided to seek advice from fortuneteller vardo.
Вам нужно обратиться в службу социального обеспечения.
You should also contact the welfare institution.
Надо обратиться в управление и подать апелляцию.
I must go to the head office and appeal my case.