Смотри, bcs на них превышает федеральные требования
See? the bcs on both exceeds federal requirements.
Разве ее прибыль не превышает ее зарплату?
Didn't she bill out more than her salary?
В калахари их общая численность превышает миллиард.
In all, more than a billion live here in the kalahari.
Температура превышает критическую отметку.
Temperatures are passing the danger line.
Количество протонов превышает допустимые значения.
The proton counts are going through the roof.
Атмосферное давление превышает безопасный уровень.
Atmospheric pressure is exceeding tolerance levels.
Разве прибыль от продажи, не превышает размеры штрафа?
Doe'sn't the profit from the sale exceed the fine?
Это на 22 килограмма превышает мировой рекорд.
This weight is 50lbs heavier than the current world record.
Уровень активности превышает нормальный на 25 процентов.
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.
Понимание, которое превышает простую дружбу.
An understanding that transcends simple friendship.
Насколько наш начальный запрос превышает бюджетные ресурсы?
How far under budget cap was our submission?
И их войско сильно превышает наше по численности.
As it is, our army's hopelessly outnumbered.
Это превышает все, что можно себе представить.
It's beyond what anybody has ever even considered.
Это превышает среднюю статистику по стране.
4 successful suicides in the same rural county in a week?
Гигантский спутник титан по размеру превышает меркурий.
The giant moon, titan, is bigger than the planet mercury.
Ого! это несколько превышает мои экспертные способности.
This is slightly above my level of expertise.
Пойми, это рынок, на котором спрос превышает предложение.
You got to understand, it's a seller's market.
Рыночная стоимость компании превышает 3 миллиарда.
3 billion dollars in market capitalization
Не превышает бюджет. реалистичный дизайн.
It fits into the budget it is a realistic design
Его значение превышает два миллиона по шкале сковилла.
Which ranks over two million on the scoville scale.
Это в 150 раз превышает терапевтическую дозу.
It's, like, 150 times the therapeutic dose.
Это уже значительно превышает то, к чему я готовилась.
This has already gone way beyond what i was prepared for.
Воздействие силы тяжести превышает расчеты.
Working more directly against gravity than planned.

Translation of "превосходительство" in English

Тем более, что прибывает его превосходительство.
Especially as his excellency is arriving.
Ваше превосходительство, вы пока передохните.
Your lordship, stay here and get some rest.
Его превосходительство сейчас на военном совете.
His excellency is in a council of war. give me the message.
Чудо, что смогли его превосходительство довезти сюда.
It's a miracle his excellency has lasted this long.
Простите меня, ваше превосходительство, кто эта леди?
Excuse me, your excellency, who is this lady?
Запомните, ваше превосходительство, разжалованный долохов!
Remember, your excellency, i'm dolokhov, reduced in rank!
Ваше превосходительство, дайте мне несколько минут.
Excellency, give me a few minutes with them.
Ваше превосходительство, в основном, я ученый.
Your excellency, i am basically a scientist.
Прошу прощения за шум, ваше превосходительство.
I apologise for the noise, your excellency.
Ваше превосходительство, пожалуйста, не вмешивайтесь.
Your excellency, please do not interfere.

Translation of "превратить" in English

Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
Он собирался превратить один оргазм в два!
He was going to magically transform one orgasm into two!
Вы можете превратить ее в топливо для ваших кораблей.
You could convert it into fuel to power your ships.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
We've tried to turn it into a civilised state.
Используй свою власть, чтобы превратить меня опять в злюку.
Use your power to transform me back to my evil self.
Как и обычно, превратить нашу планету в наличность.
Same as usual convert our planet into cash.
Король хочет превратить дом господень в католический храм?
Would the king turn the house of god into a roman temple?
А ещё я думаю превратить подвал в темницу.
I might also convert the basement into a dungeon.
Даже если придется превратить эту планету в террикон?
Even if it means turning this planet into a slagheap?
Укравшие судно, хотели превратить ее в наличку.
Whoever stole it wants to convert it into cash.