Translation of "почти" in English
Russian
Почти
English
almostnearlyhardly
Я ненавижу твои песни почти так же, как и тебя.

I hate your songs almost as much as i hate you.

Лихорадка по весне встречается почти у всех.

Nearly everybody gets twitterpated in the spring time. yes.

Я же сказала, что почти не знаю его, миледи.

Why, i told you, i hardly know him, milady.

Я почти поймал привидение но камилла встала на моем пути.

I almost had a ghost and camille got in the way.

Да! лихорадка по весне встречается почти у всех.

Nearly everybody gets twitterpated in the spring time.

Он теперь почти не выходил из дома, но я видела его редко.

He hardly ever left the house then, but i rarely saw him.

Мои беды уже почти закончены, а его только начинаются.

My troubles are almost over and his are just beginning.

Я почти забыл, какой вкусный штрудель готовит бесси.

I'd nearly forgotten what good strudel bessie makes.

Вы знали моё имя, а меня почти никто не знает.

You knew my name but hardly anybody knows me.

Да, почти таким, каким было, когда я возвращался из школы.

Almost as it used to when i'd come in from school.

Он почти всю ночь ходил кругами по комнате.

He spent nearly the whole night pacing the floor.

Хотя я говорил так быстро, почти ничего не успел сказать.

Although i have been babbling i've hardly said a word

Это почти как если бы на нас лежало проклятье.

It's almost as if there were a curse on us.

Мы здесь почти 3 месяца, и никто ещё не помолвлен.

Nearly three months, and we can't even get engaged.

Триста лет назад здесь почти никого не было.

Three hundred years ago, there was hardly anyone.

Уже почти 7 часов, а вы все еще не готовы ?

Hey jens, fiete, it's almost 7 and you're not yet ready!

Почти все, что нам приятно, далеко от добродетели.

Nearly everything that is jolly is not virtuous.

Хорошо сказано, а то я почти тебя не узнаю.

Well you do look like that, i hardly recognized you.

Пуля ударилась в планшир, почти промахнулась.

The bullet hit the gunnel, it was almost spent.

Капитан, я не видела своего отца уже почти семь лет.

Captain, i hadn't seen my father for nearly seven years.

Ты ведь его почти не видишь, поэтому и не можешь вспомнить.

You hardly see him so you couldn't remember.

Это почти также должным образом видно в темноте.

It's getting almost too dark to see you properly.

Я почти забыл, что вы в затруднительном положении.

I nearly forgot that you're in a predicament.

Когда появился капитан, здесь почти никого не осталось.

When the captain arrived, there was hardly anyone left.

Я почти не чувствовала свои пальцы в то время, как играла.

I could almost feel my fingers swelling as i played.

Я хожу мимо дома бу рэдли почти каждый день всю свою жизнь.

I go past boo radley's house nearly every day of my life.

До свадьбы мы почти не смотрели телевизор.

Before we got married, we hardly watched tv.

Тодд, я почти надеялась, что это может случиться.

Todd, i've almost hoped that something might happen.

Вот и вы, дорогая, работа почти закончена.

There you are, my dear, it's nearly finished.

Я почти никогда не видел вас кроме как дома или в церкви.

I hardly ever see you anywhere except at home or at church.

Честно говоря, мне почти удалось забыть о тебе.

Frankly, i'd almost succeeded in forgetting you.

О лесли не было слышно уже почти три недели.

No contact with leslie's car in nearly three weeks.

Милая, твои новые брекеты почти не видны!

Oh, honey, you can hardly see your new braces!

Думаю, он почти так же честен, как любой другой.

I think he's as honest as the next fella, or almost.

Хорошо, почти то же восхищение что и я, когда играю.

Well, nearly the same rapt attention as when i play!

В течение последующих недель мы почти не видели девочек.

For the next few weeks we hardly saw the girls at all.

Уже почти 13 час., надеюсь, что она здорова.

It's almost 1 :00. i hope nothing's happened.

Благодаря тебе и джейми он почти закончен.

Thanks to you and jamie it's nearly finished.

Но не нужно никаких швов, и почти нет потери крови.

But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood.

Моя дыра уже почти такая же большая, как у готфрида.

My hole is almost as big as gotfred's now.

Translation of "почтить" in English
Russian
Почтить
English
honor
Важно почтить память шай алита. благодарю вас.

It is a worthy thing to honor the shai alit.

Мы можем все успокоиться и немножко почтить память усопшей?

Could we all settle down and honor the dead a little here?

Зачем тебе её снимать чтобы почтить флаг?

Why would you take it off to honor the flag?

И чтобы почтить тех, кто ушел, мы должны жить своей жизнью.

And to honor the fallen,we must liveour own lives well.

Я организовал похороны и все, чтобы почтить его память.

I arrange the funeral,everything has done to honor him.

Но я верю, чтобы почтить память моего отца, надо работать.

But i believe the way to honor my father is to work.

Предлагаю тебе почтить его память, завершив его миссию

I suggest you honor his memory by completing his mission.

Я так же благодарен за то, что могу почтить мою жену,

I am also grateful to be able to honor my wife,

Верно, но богов нужно почтить соответствующим образом.

True yet the gods must be properly honored.

Я знаю, ты можешь почтить её память большим, чем это.

I know you can honor her better than this.

Translation of "почту" in English
Russian
Почту
English
mailpost officeemail
Твой ключ у меня, так что я заберу почту.

I've got your key, so i'll get your mail too.

Теперь они думают, что мы окучиваем почту.

They will think we're casing the post office.

Ты можешь включить голосовую почту когда я объясняю тебе?

Будьте осторожны в ответном письме, а то всю почту читают.

Be careful when you write back, because they read our mail.

Я тороплюсь на почту, она скоро закроется.

I must go to the post office before they close.

Я проверил последнюю почту на диске джэмми.

Конечно, с этой коробочкой можно читать почту фбр.

Sure, with a box like that they could read the fbi's mail.

Когда я открываю почту по утрам, ещё темно!

When i open the post office, it's still dark!

Господи, твоя мама разрешает тебе читать свою почту?

Когда вы контролируете почту, вы контролируете информацию.

When you control the mail, you control information.

sources: opensubtitles.org