Translation of "после того" in English
Russian
После того
English
after that
Господи, после того долгого поцелуя я почти, задохнулась!

My god, after that long kiss, i almost lost my breath!

Я вернулся после того, как ты сжег эту карту.

Anyway i came back after that map you burned up.

После того камня в почке я хочу есть только свежую еду.

After that kidney stone, i only want fresh food.

Ладно, а после того можно и шары покатать

Okay, but after that, we're shooting some pool.

Я не в форме, не после того вечера, ты знаешь.

I am not on form, not after that evening.

Думаю, после того случая рэй потерял вкус ко всему.

I thought ray lost the stomach for it after that.

Боже мой, после того долгого поцелуя я чуть не задохнулась.

My god, after that long kiss i near lost my breath.

Ќн умео вскоое после того, к€к сдел€ли эту фотого€фию.

He died not long after that picture was taken.

После того вечера уже никто ничего не знал о нём.

After that night no one had anymore news about him.

После того случая мама шона всегда считала нас голубыми.

After that, sean's mom always thought we were gay.

После того букета он, по меньшей мере, сконфузился

After that bouquet of flowers, he showed up at least

Особенно после того унизительного турнира по теннису.

Expecially after that humiliating tennis tournament.

После того, как парень пытался выкашлять все эти лезвия?

After that guy choked down all those razor blades?

Но я говорила с ней после того, как ребёнок родился.

But i talked to her after that baby was born.

И это случилось вскоре после того, как она покинула дом.

And it was shortly after that she left home.

Это фото наверное, было сделано уже после того.

This photo must have been taken after that.

После того, как он тебе изменил, я его возненавидела.

After that guy cheated on you, i hahis guts.

Это было сразу, после того, как она мне позвонила.

It was just after that that she called me.

Одну для соуса, одну мне после того скандала.

Frank: one for the sauce, one for me after that fracas.

И он стал очень, очень близок мне после того случая.

And, er, he was very, very close to me after that.

После того, что он сделал, мы больше его никогда не увидим.

After that what he has done, we will never see him again.

Я не собиралась идти, после того собрания.

I wasn't really going to go after that meeting.

Я не помню никаких пожаров после того похищения.

I don't remember any fires after that abduction.

После того случая я очень долго боялась ложиться спать.

A long time after that, i was terrified to go to bed.

А после того, как бросишь, я приду к тебе.

Oh. well, i could always come by after that.

После того раза я никогда ничего и ни у кого не просила.

After that, i've never demanded for anything from anyone.

После того я изо всех сил старался не заводить недругов.

After that, i did my best to not make any enemies.

Я бы бился за тебя после того, как напечатали ту статью.

I would've stuck by you after that article came to light.

Это после того, как они услышали звон битой керамики.

But it was after that, they heard pottery smashing.

После того обеда можешь говорить что угодно.

You can say what you like after that dinner.

Я позвонил алексу после того, как в чайке взорвался парень.

I called alex after that guy exploded at the grey gull.

Мой дед был в бостоне ещё с месяц после того.

My grandfather was in boston for a month after that.

Вы доверяете ему, даже после того, как избили?

You trust him after that beating you laid on?

Они умерли почти сразу после того, как разбили окно.

They didn't survive very long after that window broke.

Он был расстроен после того ужина, так ведь?

He had a bad feeling after that dinner, right?

Особенно после того чуда,что я сотворила сегодня.

Especially after that miracle i pulled off today.

Ага, а как я могла устоять после того сообщения?

Yeah, well, after that phone message, how could i resist?

После того, ты уже не был мне младшим братом.

After that, you weren't my little brother anymore.

Но ты обнаружил, что кортасар пропал, после того.

But you found cortazar missing after that.

И вы не знаете того, что они даже после этого встречались.

So you don't know that they met after that either.

Translation of "сразу после" in English
Russian
Сразу после
English
right after
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.

The watchman saw you running away right after the shot.

Начнем бракоразводный процесс сразу после праздников.

We'll start the proceedings right after the holidays.

Нас настойчиво приглашают, сразу после нового орлеана.

They want us very much, right after new orleans.

И однажды в ней пропал ребенок, сразу после рождения.

And the same day a baby disappeared right after birth.

Сразу после этого пласт был полностью заполнен.

The whole seam was filled up right after.

А сразу после вечеринки, мы полетим в америку.

Right after the party we fly to america! on the concorde.

Номер, по которому он звонил сразу после ареста.

The number he called right after he was arrested.

Я видел как он ускакал туда сразу после восхода.

I seen him ride off yonderways right after sunup.

Ник, у меня два фильма сразу после твоего.

Nick, i got two movies right after yours.

Мы должны были заняться им сразу после ссоры.

You have to have that right after the fight.

Translation of "после всего" in English
Russian
После всего
English
after all
Ну, теперь её там нет, и после всего, он в ответе.

Well, it isn't there now, and after all, he is in charge.

И это после всего, что мы для тебя сделали.

That's gratitude after all that's been done to you

Как у вас хватило нахальства явиться сюда после всего?

And you managed to find the nerve after all.

После всего что было, ты мне дал шанс и я провалил его.

I mean, after all, you gave me a chance and i blew it.

Дорогая, и это после всего, что мы пережили вместе?

Sweetheart, after all the fun we've had together?

Просто поль, после всего, что вы сделали для нашей семьи.

Paul, please. after all you did for my family. not at all.

После всего, через что я прошла, какое это имеет значение?

After all i'd been through, what would it matter?

Что помнишь первым, после всего, что забыл?

Most first thing after all the things you forgot?

Ведь ты не убьёшь меня, даг? после всего, что мы пережили?

You wouldn't shoot me, doug, after all we've been through.

После всего он не может позволить тебе просто уйти.

After all this, he won't let you just walk away.

sources: opensubtitles.org