Translation of "не так" in English
Russian
Не так
English
not really
Но ты же знаешь, что не так силен. уверен, что справишься?

But you know how you're not really good at anything?

Я одета совсем не по обстановке, не так ли?

Not really dressed for this climate, am i?

Не так важно, какого цвета у тебя платье.

It's not really important what color your dress is.

Ты ведь не полетишь к ромуланцам, не так ли?

You're not really going to visit the romulans, are you?

Но все не так просто, в действительности.

It's not really as simple as all that, really.

Будем надеяться, что гёте выглядел не так!

Let us hope that goethe did not really look like this.

Я знаю, чтo этo не так, нo все равнo спасибo.

I know i don't, not really, but thank you anyway.

Ну, не так уж. потому что может и застрять.

Not really, sometimes just keep stabbing.

Очень похоже на ту сцену, только не так реалистично.

It's a lot like that scene, only not really.

Я думаю, потому что вы не убийца. не так ли?

I suspect it's because you're not really a killer, are you?

Потому что это не совсем твой стиль, не так ли?

Because that's not really your style, is it?

Знаете, мы с вами не так уж сильно и отличаемся, док.

You know, we're not really that different from one another.

Не так чтобы очень, ведь у меня столько разных слоев.

No, not really, here, 'cause i have all these layers.

Вы не совсем изумительно проводите время, не так ли?

You're not really having a fabulous time, are you?

Тебя не очень волнуют бездомные, не так ли?

You're not really interested in the homeless, are you?

Challenger не так уж хорош в таких делах.

Challenger's not really very good at this sort of thing.

Как будто я преследую вас но это вовсе не так.

It's like i've followed you but that's not really the case.

Ты на самом деле не работаешь на них, не так ли?

You're not really working for them, are you?

Это не особенно честный способ заработка, не так ли?

That's not really an honest living, now, is it?

Не самое популярное мясо для супа, не так ли?

It's not really a popular soup meat, is it?

Это не выглядит очень хорошо, не так ли умняшка?

It's not really looking too good, is it, mental box?

Научная лаборатория не на высоте, не так ли?

It's not really up to scratch is it, the science lab.

На самом деле ты не собираешься ждать, не так ли?

You're not really gonna wait, are you? no.

Выходные прошли совсем не так, как я хотела.

That's not really how i wanted the weekend to go.

Но, те седла, они не совсем для девочек, не так ли?

But, those saddles, they're not really for girls, are they?

Ты же не встречаешься с садовником, не так ли?

You're not really dating the gardener, are you?

Не совсем, но я просто не так люблю поэзию.

Not really, but i'm not that into poetry.

Ты ведь не собираешься отрицать это, брайан, не так ли?

You're not really gonna deny me this, bryan, are you?

Не самое подходящее время, не так ли, джин?

Not really the time to get high, is it, gene?

Но это не совсем большой выбор, не так ли?

But that's not really much of a choice, is it?

Это не совсем то, что тебя беспокоит, не так ли?

That's not really what's bothering you, right?

Ну, это больше не твоя проблема, не так ли?

Well, i'm not really your problem anymore, am i?

Ты ведь не купишься на это снова, не так ли?

You're not really falling for that again, are you?

Там не так уж и много работы для меня здесь, во флориде.

There's not really that much work for me here in florida.

Я побывала во многих местах, где всё совсем не так.

I've been a lot of places where it's not really like that.

Ты ведь не ищешь своего брата, не так ли?

You're not really looking for your brother, are you?

Вы из отдела по убийствам. но не совсем, так?

You're from the homicide unit, but not really, is that it?

Да, не такая уж большая проблема на самом деле, так ведь?

Yes, it is not really a great problem, no?

Так что, это значит, что я на самом деле не дельфин?

So, does this mean i'm not really a dolphin?

Но к миссионерской работе вы не готовились, так?

But not really training for missionary work, is it?

Translation of "что не так" in English
Russian
Что не так
English
what's wrong
Не вижу, что не так с цветом, он замечательный.

Don't see what's wrong with the color, its wonderful.

Она собирается покончить с собой, вот что не так.

She's gonna kill herself, that's what's wrong.

Думаю, мне известно, что не так с отелем.

Mr. hammer, i think i know what's wrong with the hotel.

А что не так с красивой гостевой комнатой?

What's wrong with a beautiful guest room?

А что не так с биосферой, в которой мы сейчас живем?

What's wrong with the biosphere we're living in now?

Я просто не понимаю, что не так с моей обычной одеждой.

I don't see what's wrong with my regular clothes.

Да что не так? у нас просто маленькая дружеская беседа.

What's wrong, we're just having a friendly little talk.

Мы не можем этого знать, не зная, что не так.

You can't know that without knowing what's wrong.

Я пытаюсь выяснить, что не так с нашим пациентом.

I'm trying to figure outwhat's wrong with the patient.

Мы без понятия, что не так с этим парнем.

We have no idea what's wrong with the guy.

Translation of "не так ли" in English
Russian
Не так ли
English
isn't it?
Я полагаю, что это тысяча долларов, не так ли?

I believe that's a thousand dollars, isn't it?

Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?

That's what you believe and fear, isn't it?

Потому, что считаешь меня богатым, не так ли?

It's because you think i'm rich, isn't it?

Это же один из твоих талантов, не так ли?

That's one of your talents too, isn't it?

А вы не долго отдыхали жарковато, не так ли?

That was a very short siesta. it's a little warm, isn't it?

О, это часы отца он дал тебе их, не так ли?

Oh, that's the watch father gave you, isn't it?

Это очень отличается от орзано, не так ли?

This is very different from orzano, isn't it?

Обычные расценки в нашем деле, не так ли?

That's the usual rate in the industry at present, isn't it?

Да, но его ждет разочарование, не так ли?

Yes, well, it's going to be disappointed, isn't it?

Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?

It's better to have the law on our side, isn't it?

sources: opensubtitles.org