Но поскольку я эмиссар, я испортил его для нее.
But my being the emissary spoiled it for her.
Тебя испортил этот чертов индеец, старый вигвам.
The one that ruined you was that indian, old tepee.
Мы должны были играть братьев, но он все испортил.
We were supposed to be brothers, but he messed up.
Попытался повернуть клапан и все испортил.
He pranged his regulator and his mixture got screwed up.
Этого не случится, потому что ты всё испортил.
That's not gonna happen is it, cos you've ruined it for me.
Мы должны были играть братьев, но он все испортил.
We were supposed to be brothers, but he messed up.
Устрой брату порку за то, что он испортил твой план
Give your brother a thrashing for messing up your plan
Ты испортил мне лучшую рубашку, ёб твою мать!
You fucked up my best shirt you fucking moron!
Что я испортил косметическую операцию разреза.
That i blew the cosmesis of the incision.
Ты испортил мою одежду. мою единственную одежду!
You've wrecked my clothes, my only bits of clothes!
Этот ублюдок министр испортил всю забаву.
That bastard of a minister spoiled the fun, didn't he.
Надеюсь, я не испортил ваше прелестное платье?
I haven't ruined your nice dress, i hope?
Фил, прости, что я все испортил с татьяной.
Phil, i'm sorry that i messed up your date with tatiana.
Я не хочу этого делать, но ты испортил мне жизнь.
I hate to do this, but you screwed up my life.
Дэнни, о, господи я клянусь, ты всё испортил
Danny, oh, my god. i swear, you've ruined everything.
Фил, прости, что я все испортил с татьяной.
Phil, i'm sorry that i messed up your date with tatiana.
Я очень злилась на него за то, что он испортил мне сказку.
I was really angry at him for messing up my fairy tale.
Ты испортил мою жизнь, и ты заплатишь за это.
You fucked up my life, so you're going to pay for it.
Ты испортил свой последний шанс попасть в академию, детка.
You blew your last shot to get into the academy, kiddo.
О, майк, ты только что испортил самый лучший сон.
Oh, mikey. you just wrecked the most amazing dream.
Это так, но потом ты начал говорить и все испортил.
We were, then you started talking and spoiled it.
Этот сраный медиум чуть всё не испортил сегодня, пэтти.
That asswipe psychic nearly ruined it for us, patty.
Все это было так быстро, что я испортил, я знаю.
It was all so fast, i messed up, ya know.
Нет. ты все мне испортил, так же как испортил сауну.
You screwed that up, just like you screwed up this hot tub.
Все это было так быстро, что я испортил, я знаю.
It was all so fast, i messed up, ya know.
Сначала сам все испортил, теперь и меня довел.
Look, you done fucked up. now you done made me fuck up.
Он планировал на рыбалку со мной и липе, а я все испортил.
He planed a fishing trip with me and lipe and i blew it.
Так я испортил день рождения блер и предал нейта,
So i wrecked blair's birthday and i betrayed nate,
Оставшись один, ее отец испортил маленькую девочку.
Left on his own, her father spoiled the young girl.
Не прошло и пяти минут, как он всё испортил.
He wasn't in the door five minutes before he ruined it.
Думаю, я все испортил, когда она сбежала.
I guess i got all messed up when she ran away.
Потому что он испортил ангиографию месяц назад?
Because he screwed up an angio a month ago?
Думаю, я все испортил, когда она сбежала.
I guess i got all messed up when she ran away.
У тебя было много шансов, но ты все их испортил.
You had many chances, and you blew them all up.
А потом тот мальчик все испортил, как его звали?
And then this one little boy spoiled it. what was his name?
Фрейзер, извини, что испортил тебе весь вечер.
Frasier, i'm sorry i ruined your evening.
Я бы оставил больше, но он испортил заказ.
I would've left more, but he messed up our order.
Потому что выстрелив в него, ты испортил всё.
Because by shooting him, you screwed up everything.
Я бы оставил больше, но он испортил заказ.
I would've left more, but he messed up our order.
На кону суд и карьера человека, а ты все испортил.
With a trial and a man's career at stake, you blew it.
Не имеет значения теперь. вы все испортили.
It doesn't matter now that you've spoiled everything.
Что, если ваша мама узнает что вы испортили ее одежду!
What if your mother finds out you messed up her clothes!
Вы поели на халяву, вы испортили всем веселье.
You got your free food. you ruined everyone's fun.
Это был чудесный момент, а вы его испортили.
It's a beautiful moment and you've ruined it.
Главное, чтобы все не испортили недалекие земные политики.
This mustn't get screwed up by petty earth politics.
Хамфри и так уже испортили вечер твоей мамы.
The humphreys already spoiled your mom's night.
Как бы мы ни испортили всё последней песней.
I just wished we hadn't messed up that last song.
Жаль, что японцы испортили твой день рождения
Sorry your birthday got a little ruined by the japanese.
Усугубив простуду, мы испортили его сердечный клапан.
We screwed up his heart valve by making his cold worse.
Родители полностью испортили его. невероятно.
His parents totally spoiled him unbelievable
Ты что, именно сегодня хочешь все испортить?
Do you wanna spoil it all, right tonight?
Не надо геройствовать. я не хочу испортить вашу одежду.
Don't play hero, i don't want to ruin your clothes.
Я могла бы уже преподавать курс 'как испортить свою жизнь'
I could teach a course on messing up your life.
Чудные воспоминания. их ничем не испортить.
Ah, indelible memories, unable to be tainted.
Я не хочу испортить все усилия, которыевы приложили.
I'd hate to spoil the job after all the work you've put in.
Вы просто пришли и пытаетесь все испортить!
You've only just come and you're trying to ruin things!
Я не позволю вам двоим всё испортить. только не сегодня.
Look, i can't have you two messing up things, not today.
И магнолия не сможет испортить мою репутацию.
And magnolia is no longer around to taint my reputation.
Но не позволяй этому испортить твой обед, дорогой братец.
But don't let that spoil your luncheon, my dear brother.
Чью рубашку можно испортить без компенсации?
Whose shirt can be ruined without financial restitution?