Translation of "день после" in English
Russian
День после
English
the day after
На следующий день после похорон мой друг исчез.

The day after their funeral my friend disappeared.

Это было на следующий день после свадьбы, так, маргарет?

It was the day after the wedding, wasn't it, margaret?

На следующий день после смерти томаса джефферсона, 5 июля.

The day after thomas jefferson died, july 5th.

Наверное, на следующий день после твоего рождения

Well, i guess it must've been the day after you were born.

Через день после его возвращения на работу

The day after he went back to work at the lab,

Этот день после, которого у меня начались месячные.

Hey, that's the day after i start menstruating!

Я получила его на следующий день после той ночи.

I received it the day after that ominous night.

Лин покончила собой на следующий день после пожара.

Ling killed herself the day after the big fire

Мы нашли его тело в машине через день после инцидента

We found his body in his truck the day after the incident.

Уехала на следующий день после побега из больницы.

She left the day after she got out of the hospital.

День после дня рождения — не мой день рождения, мама.

The day after my birthday is not my birthday, mom

И в любой день после дня рождения я не хочу.

I don't want it the day after my birthday either.

Знаешь что, мы поужинаем на следующий день после выпуска.

Know what,we'll have dinner the day after graduation.

Она уволилась на следующий день после того случая.

She gave her notice the day after your incident.

Итак, это будет 26, на следующий день после премьеры.

So it'll be on the 26th, the day after the premiere.

О ее исчезновении сообщили через день после наезда.

Reported missing the day after the hit and run.

Но она принесла его через день после смерти.

Even so, she brought him to me the day after that.

На следующий день после убийства деньги пришли на счет.

The day after the drop, the money just appeared.

Ты не можешь пропустить день после свадьбы.

You can't miss the day after the wedding.

Но ты выходиш замуж через день после выпускного.

But you're getting married the day after you graduate.

Я хочу выйти замуж на следующий день после окончания учебы.

I want to get married the day after i graduate.

Я с трудом могу прожить день, после развода.

I could barely get through the day after my divorce.

Она пришла к бену на следующий день после пожара.

She came to see ben the day after the fire.

Деньги сняты на следующий день после его смерти.

The money was withdrawn the day after he died.

Да, но не на следующий день после твоей свадьбы.

Uh, yeah, but not the day after your wedding.

Я купил это на следующий день после смерти твоего брата.

I bought this the day after your brother died.

Все началось на следующий день после выпускного.

This lesson starts the day after my college graduation.

Мы въехали сюда через день после смерти хомячка джейсона.

We moved in the day after jason's hamster died.

Причем на следующий же день после тридцатилетия.

And it's to begin the day after his birthday.

Она позвонила мне на следующий день после случившегося.

You know, she called me the day after all this happened.

Следующий день после русской ортодоксальной пасхи.

The day after the russian orthodox easter.

Он пришёл в нашу часть на следующий день после пожара.

He came to the firehouse the day after the fire.

День в день через 35 лет после нашей первой свадьбы.

35 years to the day after our first marriage.

После вечеринки он последующий день работал в кафе.

He was working at a cafe the day after the party.

Он звонил каждый день после происшествия.

He's been calling every day since the accident.

Мы вновь увиделись в тот же день после полудня.

We met again the afternoon of that same day.

Я помню первый день после её поступления в академию.

I remember the first day she got into the academy.

Он хочет, чтобы я отмечалась каждый день после уроков.

Expects me to check in every day after homeroom.

Каждый день, после школы, я буду катать тебя.

Every single day, after school, i'll give you a ride.

Она ходила к школе каждый день после этого.

She went by the school every day after that.

Translation of "и после" in English
Russian
И после
English
and after
И после всего этого мне даже спасибо не сказали.

And afterwards i don't even get a 'thank you'.

И после такой дороги, когда нас бтдту кормить?

And after such a road, when we will be fed?

Ну, теперь её там нет, и после всего, он в ответе.

Well, it isn't there now, and after all, he is in charge.

Завтра будет два сеанса, утром и после обеда.

Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon.

И ты можешь спрятаться здесь до и после дела.

And you can sleep here before and after the job.

Он всегда пил кофе и после каждого глоточка:

He always drank coffee and after every sip, he would go:

Он делал, скажем, 40 глотков, и после каждого:

And he would take, like, 40 sips, and after every one:

И после этого я смогу уйти. и никаких обид?

And afterwards, i can walk out that door, no hard feelings?

И после этого вы хотите, чтобы мы уважали русских? !

And after all that, you want us to respect russians?

И после этого у нас будет только два варианта.

And after that, there are only two options.

Translation of "после полудня" in English
Russian
После полудня
English
afternoon
Собирайте свои вещи и уезжайте после полудня!

Get your things together and leave this afternoon!

Мы вновь увиделись в тот же день после полудня.

We met again the afternoon of that same day.

А ты мог бы найти свободное время после полудня?

Can't you get some free time in the late afternoon?

Я даже не сказал ей, что мы видимся после полудня.

I haven't even told her we meet in the afternoon.

В пятницу после полудня у меня самое напряженное время.

Friday afternoon's one of my busiest times.

После полудня за нами прилетят вертолеты.

There'll be helicopters coming this afternoon.

После полудня вы сидите у окна и курите сигарету.

You have a smoke by the window every afternoon.

Даниэла переведет деньги завтра после полудня.

Daniella will deposit it all tomorrow afternoon.

Она пригласила меня послушать ее выступление после полудня.

She invited me to hear her speak this afternoon.

Я никогда ещё не гулял с тобой вот так вот после полудня.

I never hung out with you in the afternoon like this.

sources: opensubtitles.org