Translation of "дают" in English

Не волнуйся. мне дают снотворное, а я их обману.
When they give me my sleeping pills, i'll fool them.
Здесь можно увидеть тычинки, которые дают пыльцу.
Here's the little antennas that provide pollen.
И что с хороших усилий, если они не дают добычу?
And what good are the efforts if they yield no spoils?
Нет, вы не из тех актеров, которые дают уроки.
You aren't one of those actors who give lessons.
Колько научных заведений дают такие знани€?
How many institutions provide that kind of training?
Что делать? сказали, что дадут жилье, но не дают.
They said they'd give us a house and they don't.
Они дают нам понять как обстоят дела в нашей зоне.
They provide us an aerial view of our current position.
Люблю операции, они дают чувство перспективы.
I like operations, they give you a sense of outlook.
Они дают этим детям всё, что они захотят.
They give those kids everything they want.
Мне нужно быть невидимым, а они дают мне коммандос.
I need to be invisible and they give me a commando.
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
In return, they give you complete health and peace of mind.
И плохие коровы, потому что только хорошие дают молоко.
And bad cows, because only the good ones give milk.
Разве не они дают нам сыр, молоко, масло?
It's them who give us cheese, milk and butter.
Всё равно они обычно дают фальшивые имена.
They usually give a phony name in any case.
Мне нужно разрешение церкви, а его дают очень редко.
I'd need church approval, and that's rarely given.
Встречаешь их здесь, они тебе дают карточки.
You'll meet 'em here and they'll give you their cards.
Судьи дают мотивацию, чтобы тренироваться еще упорнее.
Just gives you the motivation to train harder.
А здесь тебе дают ружье и показывают, что надо делать.
Here, they give you a gun and show you what to do.
Ты же не думаешь, что вот это дают кому не попадя!
You don't think they give these to just anyone, do you?
В автономных системах отопления они дают больше тепла.
In the indirect heating systems, they give off more heat.
Многие дни дают нам оптимизм и основание для новой надежды.
Many days give us optimism and a basis for new hope.
Эти медиумы всегда дают один и тот же совет:
Those psychics always give the same advice:
В офисе саманты мне не дают номера телефона.
Samantha's office won't give me the number where they are.
Я знаю заклинания, которые дают возможность пройти по ним.
My magic spells can give you access to them.
Но потом они дают тупое бюрократическое извинение,
But then they give me some stupid bureaucratic excuse
Особенно ей нравится: когда мне дают деньги.
She especially likes it when they give me money.
Посмотрите, мисс браун, мы не дают ебать о вас.
Look, miss brown, we don't give a fuck about you.
В таких делах они дают очень сильное преимущество.
They give you so much leverage in a case like this.
А потом, когда он в анабиозе, ему дают противоядие.
When he´s skin dead you give him the antidote.
Да, еще и потому, что люди дают такие разные ответы.
Yes, because people give you such different answers.
Покупаешь много мяса, и они дают тебе всё что угодно.
You buy enough meat, they'll give you anything.
Души дают им силу выполнить предназначение.
Souls give them strength to carry out a task.
Они дают прощальную пирушку в своей каюте.
Gonna give them a farewell party in their stateroom.
Они мне не доверяют, поэтому настоящий не дают.
They don't trust me enough to give me a real one.
Я больше не служу богам, которые ничего не дают в ответ.
I will no longer serve gods who give me nothing in return.
В этих деревеньках значок дают любому балбесу.
Oh, these hick towns will give any bozo a badge.
Мы благодарны им за то, что они нам дают.
We thank them for the gifts they give us.
Они дают владельцу невероятную скорость и силу, верно?
They give the wearer incredible speed and strength?
Это как с одной стороны, они дают мне мотоцикл моих грёз.
It's like on one hand, they give me the bike of my dreams.
Вам дают мнимое задание, придумывают мнимые легенды.
You're given phoney assignments, phoney identities.

Translation of "обладают" in English

Это качество, которым обладают все великие лидеры.
It's the quality that all great leaders possess.
Эти дети обладают некой таинственной силой.
The extraordinary power these children have.
Кто знает, какими способностями обладают другие?
Who knows what abilities these others possess?
Они обладают невероятными научными знаниями.
They have incredible scientific instruments.
Гоаулды обладают технологией, которая исследует память.
The goa'uld possess the technology to explore one's memory.
Думаешь цыплята обладают индивидуальной личностью?
You think chickens have individual personalities?
От природы или нет, но все эти люди обладают геном атд.
Naturally or not, all these men possess the a.t.a. gene.
Некоторые люди обладают такими способностями.
Some people have these powers well, that say so
Женщины обладают искусством окутывать туманом факты.
Women possess the art of fog envelop the facts.
Некоторые обладают словарным запасом свыше 200 слов.
Some of them even have a vocabulary of up to 200 words.
Они сейчас ожидают, что я прибуду с тараниумом.
They are expecting me now to arrive with the taranium.
Командиры батальонов ожидают ваших приказов.
Battalion commanders are awaiting your orders.
Вас ожидают два господина, я впустила их в дом.
Two men have been waiting for you. i let them in.
И они ожидают, что ты будешь чувствовать то же самое.
And they expect you to feel the same way.
Вас ожидают интеллектуальные наслаждения, дитя моё.
More intellectual pleasures await you, my child.
Командиры батальонов ожидают ваших приказов.
Battalion commanders are awaiting your orders.
Я, как ожидают, буду вести войну без оборудования.
I'm expected to fight a war without equipment.
В нашем войске 20 000 воинов, и они ожидают тебя.
We have an army of 20,000 men awaiting you.
Несколько vip ожидают тебя для фотографии с тобой.
Several vlps are waiting for a photo with you.
Они же не ожидают, что и теперь мы на них не посмотрим.
They can't expect us not to look them over now.