Translation of "говорила" in English
Russian
Говорила
English
toldspoketalkedsaid
Наверное, так еще тяжелее, лучше б я не говорила.

I guess it's just as bad the way i've told you.

Моя внучка, мсье, говорила мне о вас и вашем мужестве.

My granddaughter spoke of you and your great courage.

Я чувствую себя виноватой, что так говорила с ней.

I feel awful about the way i talked to her.

Она говорила: он хороший человек, но он не понимал меня.

She said: he's a good man but he didn't understand me.

Я говорила, что тебе потребуется много жалости и терпения.

I told you that you'd need lots of pity and patience.

Когда? я звонила с банкета и говорила с либби.

I called from the banquet and i spoke to libby.

Ты говорила с этим мерзким эддисоном де виттом.

You've talked to that venomous fishwife dewitt.

Это самая приятная вещь из всех, что ты говорила мне.

That's the nicest thing you've ever said to me.

Ты говорила, что я мало рассказывал о себе.

You told me once i'd have to tell you sometime.

Она была взволнована и говорила о ночном кошмаре.

Lola was worried. she spoke of a bad dream.

Лина! она его видела, говорила с ним, и он согласен.

She saw him, she talked to him, he agrees.

То же самое ты говорила о езде без седла.

That's what you said about bareback riding.

Она никогда не говорила о человеке по имени хендерсон.

She never told me of a man named henderson.

Буквально сегодня утром я говорила с шефом полиции.

I spoke with the chief of police just this morning.

Я считаю, что она видела мэрион и говорила с ней.

I think she saw marion and talked to her.

Я уже давно знаю, хоть ничего и не говорила.

I've known a long time, even if i haven't said anything.

Ваша дочь говорила, что получила его от брата из индии.

Your daughter told someone it came from a brother in india.

Потому что одна моя подруга говорила о ведьмах.

Because some friends spoke to me about witches.

Она говорила о повышении, возможно, даже о переводе в рейх.

She talked about promotion, maybe transfer to the reich

Она говорила, что ее брат прислал его из индии.

She said her brother sent it to her from india.

Нет, милый, я же говорила, это не для тебя

No, honey, i told you. that's not for you.

Она говорила из гроба и делала ужасные просьбы.

She spoke from her coffin, and made ghoulish demands.

Мама говорила со мной, а я её не слышала.

Mother talked to me and i didn't hear her.

Не обравщай внимание, что я говорила об америке.

Don't pay attention of what i said about america.

Теперь ты веришь мне, я говорила, что демилл возьмет это.

Now do you believe me? i told you demille would jump at it.

Потому что это был последний раз, когда я говорила с ним.

Because that was the last time i ever spoke to him.

Она говорила не о людях, она говорила о населении.

She didn't talk of people, she talked of population.

Я всегда говорила, что в таких случаях надо бороться.

I always said that if a man jumped at me, i'd fight.

Это тот талант, о котором ты говорила за ленчем?

Isn't this the chap you told me about at lunch?

Надеюсь, моя жена не говорила так обо мне.

I don't think my wife would have spoken that way of me.

Я и с тобой и с ллойдом говорила уже на эту тему.

I've talked about this with you and with him.

До этого вы говорила, что видели номерной знак

You said before you saw the license plate.

Я говорила тебе, что он пишет великолепные книги.

I told you he was writing a wonderful book.

Сегодня я говорила по телефону c маней и исааком.

I spoke to manya and isaac on the phone today.

Никогда раньше не говорила об этих чувствах.

I've never talked about these feelings before.

Ты говорила, что я хорошо составляю икэбану, ведь так?

You said i arranged flowers well, didn't you?

Разве я не говорила тебе, что это лишь театральный поцелуй?

Haven't i told you, it was just a stage kiss?

Я не говорила с тех пор как мне было 6 лет.

I have not spoken since i was six years old.

Полиция со мной говорила после того, как он исчез.

The police talked to me after he disappeared.

Мама говорила, что это в честь моего дедушки.

My mother said it was named after my grandfather.

Translation of "я говорила" in English
Russian
Я говорила
English
i said
Не обравщай внимание, что я говорила об америке.

Don't pay attention of what i said about america.

Я говорила о призраках, но так ведь нечестно.

I said there were ghosts. but that's not fair.

Я говорила что пригляжу тебе подходящего мужчину.

I said i was gonna keep my eyes open for eligible men.

Я говорила, что сафра никогда не ошибается.

I said to him that the saphra it was never deceived.

Да, особенно за те ужасные вещи, которые я говорила.

Yes, for everything. for all those horrible things i said.

Но когда я говорила с вами, артур, я не притворялась.

But the things i said, arthur, i wasn't just pretending.

Помните, я говорила, что мне не нужна ваша помощь?

Remember when i said before i don't need your help?

Помнишь, я говорила, что мы с лили и фрэнком были близки?

Remember how i said lilly, frank and i were close?

Я говорила, что не хочу замуж, но я хочу.

I said i didn't want to get married, but i do.

Знаю, я говорила, что хорошо отношусь к свадьбе росса.

I know i said i'm totally okay with ross getting married.

Translation of "уже говорил" in English
Russian
Уже говорил
English
said've talked
Как я уже говорил, я не знал, что она замужем.

As i said, i didn't know she was married.

Пармен, я уже говорил с инженером на борту судна.

Parmen, i've talked to the engineer aboard the ship.

Я уже говорил, что выиграл её на рынке в куорио.

I won them in a lottery at the fair in kuopio, like i said

Я уже говорил вам: не в вашей власти продлить её жизнь.

You, as i've already said can hasten her death.

Как я уже говорил, я ничего не имею против феминисток!

Now, as i said, i got nothing against the feminists.

Я уже говорил, месье пуаро, что это вас не касается.

As i said, mr. poirot, it's none of your business.

Как я уже говорил, его функции полностью автоматизированы.

As i have said, its function is fully automated.

И как я уже говорил. твой отец нередко ошибался.

And as i said at the time, your father was wrong.

Как я уже говорил, я всегда ценю упорство.

Like i said, i always appreciate persistence.

Как я уже говорил – мы знаем друг друга очень давно.

Like i said, we've known each other a long time.

sources: opensubtitles.org