Translation of "более" in English
Russian
Более
English
moremore thanoverbetter
Нет, нет, сюда, здесь будет более комфортно.

No, no, here, this'll be more comfortable.

В конце концов, теория значит не более, чем знание.

After all, science means no more than knowledge.

Давайте войдем и поговорим более обстоятельно.

Come on in here and we'll talk this thing over.

Ни у кого нет более веской причины убрать его, чем у тебя.

No one had a better reason to get rid of him than you.

Ей вероятно более стыдно быть замеченной без нее.

She's probably more ashamed to be seen without it.

Я не более, чем записная книжка для мистера хоффа.

I'm nothing more than a sort of memo pad for mr. hoff.

Более того, вас также оштрафовали за задержку.

Moreover, you've also been fined for the delay.

И постарайся вернуться в более весёлом настроении.

And let's have a better mood when you come home tonight.

Множество механизмов, еще более сложных, чем ваши.

And lots of machines even more complicated than yours.

Это более чем достаточно, чтобы разбить этих скотов.

It is more than it would take to scan these brutes.

Символ войны на протяжении более чем 200 лет.

For over 2,000 years, the symbol for war.

Лучше было бы встретиться в более благоприятной атмосфере.

I can imagine a reunion under better circumstances.

Что они становятся всё более частыми и вы боитесь.

They are becoming more frequent, and you're afraid.

Я приду. я собираюсь им дать более чем отчет.

I'll be there, and i'll bring them much more than a report.

Масса более 6000 мегатонн, и скорость 1750 миль в секунду.

Mass over 6000 megatons and speed of 1750 miles per second.

Мне кажется, вы могли бы ответить более развернуто.

It seems to me you can do a little better than that. maybe.

Папа, ты никогда не сможешь быть более сдержанным?

Papa, can't you learn to be a little more refined?

Его томный взгляд сказал более чем достаточно.

His languid gaze says more than i can tell.

Мы обеспечиваем работой более двухсот тысяч человек.

Over 200,000 people depend on us to earn their living.

Вам не найти более выгодной цены в западном рэмсдэйле.

You couldn't find better value in west ramsdale.

Надо быть более решительным в таких вопросах.

You gotta be more forceful in these matters.

Она в нашем владении более 2000 земных лет.

It has been held by us for more than 2000 earth years.

Кажется, мы не встречались с вами более 10 лет?

Has it been over 10 years since we last saw each other?

Мне кажется, реклама в канаде будет более рентабельна.

You could spend better in canadian publicity.

В будущем, я должен принимать решения более осторожно.

In the future, i must exercise more caution.

Я заработал более одного миллиарда в этом году.

I have earned more than one billion this year.

Более того, думаю, что он всё обставляет весьма вежливо.

Moreover, i think that he's very polite furnishes.

Я считаю, что моя программа более понятна, чем его.

I think that my programs are better defined than his.

Он более жесток к самому себе чем к людям.

He's more cruel to himself than he is to human beings.

Мы более чем в 50 днях от родной планеты.

We're more than 50 days out from home planet.

Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.

There were over 8000 colonists and virtually no food.

Хотите сказать, что обычно вы действуете более скрытно.

Oh, you mean as a rule you keep it better hidden.

Он на тебе будет выглядеть более великолепно.

It will look even more magnificent on you.

Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.

He seems to me little more than a common opportunist.

Более чем в 5000 метров, а все равно занимает весь экран.

Over 5,000 meters away and it still fills the screen.

Тебе придется быть более убедительным, чем он, доктор.

You'll have to do better than that, doctor.

Более того, я предполагаю, кто это сделал.

And, furthermore, i have an idea who did it.

Эта марка вышла из употребления более, чем сорок лет назад.

That stamp has been out of use for more than forty years.

У нас более ста важных пассажиров федерации.

We're carrying over 100 valuable federation passengers.

Он был даже более изобретательным, чем вы.

But then, he was rather better organised than you.

Translation of "более важно" in English
Russian
Более важно
English
more importantly
Но, что более важно, я хочу произнести тост.

Ah, but, more importantly, i wanna make a toast.

И что более важно, понять, зачем они сотворили это.

And more importantly, why they made these things.

Но что более важно, надо сотворить три чуда.

And more importantly, you have to work three miracles.

Но более важно почему тот мужик на нас уставился?

More importantly, why is that man staring at us?

Что еще более важно, она защищена тем вашим оружием.

More importantly, it is protected by your weapon.

Но что более важно, у него пока что и партнера нет.

But more importantly, he hasn't made an ally yet.

И более важно, что замораживающий луч почти готов.

And more importantly the freeze ray is almost up.

И, что более важно, мне нужно, чтобы ты меня уважала.

And more importantly i need you to respect me.

Но что более важно, как я узнала, вы создали прометея.

But more importantly, i found out you designed prometheus.

И что еще более важно, как там ее вагина поживает?

More importantly, how is her vagina doing today?

Translation of "болен" in English
Russian
Болен
English
sickill
Я был болен, но вместо розовых змей видел дым.

I was a sick man. instead of pink snakes, i got smoke.

Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.

It's not nice to abandon someone who is ill.

Но ты останешься со мной, даже если я не болен?

But you'll stay with me, even if i'm not sick?

О моем ребенке, он сейчас болен коклюшем.

It's my child, he's been ill with whooping cough.

Итак, если я правильно понял, он был болен.

All right, he died naturally. he was sick.

Такой прекрасный мальчик, но боюсь, что он болен.

Such a handsome baby, but i fear he's very ill.

Он был болен, но уже чувствует себя лучше.

He was sick but he's feeling much better now.

Мой отец тяжело болен и мне одиноко как никогда.

My father is gravely ill and i'm lonelier than ever.

Я бы должен был продолжать борьбу, если бы не был болен.

I was to keep fighting as if were not sick.

Господин, кажется, он действительно серьезно болен.

It seems his illness is indeed most serious.

sources: opensubtitles.org