Translation of "seus" in English
Portuguese
Seus
English
theiryouritshis
O menino rick e os seus amigos e os seus cocktails.

Bem, em quem vai acreditar, em mim ou nos seus olhos?

Well, who you gonna believe, me or your own eyes?

Todas as partidas têm os seus medos e ansiedades.

Every parting has its own fears and anxieties.

Por que o senhor atila não mantém os seus juramentos?

Why does lord attila no longer uphold his oath?

Eu posso fazer um registo com os seus nomes e idades.

I can take their names and ages and make a register.

Devia ter mais cuidado em escolher os seus amigos.

You should be more careful in choosing your friends.

E o conselho da cidade tem os seus próprios problemas.

And the city council's got problems of its own.

Sem os seus homens, não lhe resta nenhum amigo.

And with his men gone, he hasn't a friend left.

Suas mãos e seus rostos estavam manchados de sangue.

Their hands and faces were an badged with blood;

Só queria ver se os seus anéis ainda aqui estavam.

I just wanted to see if your rings were still there.

Normalmente é a família que prepara seus mortos.

Usually it is the family that prepares its dead.

É a lady caroline de winter, uma de seus antepassados.

It's lady caroline de winter, one of his ancestors.

Alguns dos nossos foram viver com os seus pais.

Some of our men have gone to live with their fathers.

Aqui está outra calibre.38 para os seus peritos.

Here's another.38 for your experts to match up.

O posto tem os seus pequenos privilégios, senhor.

And rank does have its little privileges, sir.

Que seus dias sejam largos, e cheios de felicidade.

May their days be long, and full of happiness.

Mas os seus deveres serão os de um mero observador.

But your duties will be those of an official observer.

Mas de a mostrar nos seus aspectos mais intrépidos.

But to show it in its more adventurous aspects.

O pablo tinha encontrado a ilha dos seus sonhos.

Pablo has finally reached the isle of his dreams.

Que seus filhos sejam muitos, e cheios de saúde.

May their children be many, and full of health.

A fonte dos trevos, com os seus três santinhos.

Fountain of trevi, with its three little saints.

Uma ilusão criada pelos seus sentidos perturbados.

An illusion brought on by his troubled senses.

Encontrei os seus corpos queimados e amarrados.

I found their bodies burned and tied to a wagon wheel.

Carlos, você perdeu os seus truques pela quinta vez.

Carlos, you lost your tricks for the fifth time.

Haverá família que não tenha os seus altos e baixos?

Well, what family doesn't have its ups and downs?

O matt wayne e os seus homens estão com o armin agora.

Matt wayne and his men just rode up to armin's place.

O linho e armadura serão seus ornamentos sepulcrais.

Fine linen and armor shall be their burial garments.

Foi o meu pai quem fez seus pais pedirem o divórcio?

Is it my father who made your parents get a divorce?

E protegermos a rapariga dos seus efeitos mortíferos.

And yet isolate the girl from its deadly effects.

Claro que você entender seus sentimentos sobre isso.

You can understand his feelings on the matter.

E na saída, seus olhos novamente serão cobertos.

Devia ter os miolos do meu bobo, e ele, os seus.

You should have my fool's brain, and he yours.

Os seus seguidores mal podiam acreditar na sua sorte.

Its followers badly they could believe its luck.

Ele não quereria que os seus filhos fossem escravos.

He didn't want his sons to be beasts of burden.

Estou em dívida com seus pais por sua hospitalidade.

Como pode saber o nome de todos os seus pacientes?

How can you possibly tell all your patients' names?

Tojo iria respeitar os seus desejos fielmente.

Tojo would go to respect its desires faithful.

Têm medo de olhar para o fundo dos seus corações.

Terrified to look into the bottom of their own hearts.

Translation of "seu" in English
Portuguese
Seu
English
yourhisitstheir
Este e morgan, este e o seu cavalo para a clinica.

Nem sequer precisa do seu conhecimento, sra. goddens.

You don't even need his knowledge, mrs goddens.

Grande é o mundo e o seu criador! e grande é o homem!

Great is the world and its maker and great is man

Seu rosto é pequeno, redor de sua boca é cinza.

Their faces look very small and gray around the mouth.

Vou lhes dar a chance de recuperar seu bom senso.

I"ll give you the opportunity to recover your senses.

O exército também gostava de exibir o seu equipamento.

The army enjoyed showing off its equipment too.

Por que não lhes diz para pouparem o seu dinheiro?

Why don't you tell the boys to save their money?

O sam vettori continua à espera no seu escritório.

Sam vettori is still waiting for you in your office.

O general thatcher e o seu espião, o capitão anderson.

General thatcher, and his chief spy, captain anderson.

Translation of "para o seu" in English
Portuguese
Para o seu
English
for your
Você também está perdoada para o seu próprio bem.

I mean it. you were too forgiving for your own good.

Você sabe dos meus planos para o seu irmão mais velho?

Do you know about my plans for your elder brother?

Posso vender os blocos de mármore para o seu túmulo.

I could sell those marble blocks for your tomb.

Acho que temos outro passageiro para o seu autocarro.

I think we have got another person for your bus.

Teve sorte que ele tenha apontado para o seu ombro.

Lucky for you that he just went for your shoulder.

A data para o seu enforcamento ainda não foi definida.

The date for your hanging has not yet been set.

Não fica para o seu predestetinado interlutadio?

Not staying for your pendigestatery interludicule?

Mas não se vestiu cedo de mais para o seu encontro?

But aren't you dressed a bit early for your date?

Para o seu bem, esperemos que estejamos no mesmo lado.

For your sake, let's hope we're on the same side.

Ainda faltam duas horas para o seu vôo partir.

There is still two hours left for your flight.

sources: opensubtitles.org