Translation of "senhora" in English
Portuguese
Senhora
English
ladymadamma'ammrsmistressseñoraold ladymissms
À senhora kriemhild a razão acompanha, toda a razão!

Lady kriemhild is right, she is more than right!

O coronel forsythe foi para glendon manor, senhora.

Colonel forsythe has left for glendon manor, madam.

Se quiser, posso ir apanhar uns galhos, minha senhora.

I could break up some brush if you want me, ma'am.

A senhora da casa estava escondida atrás da porta.

The mistress of the house was hiding behind the door.

Sempre senti uma grande admiração pela senhora yvonne.

I have always great admiration for señora yvonne.

Não parece certo deixar uma velha senhora sozinha.

It don't seem right to leave an old lady alone.

Gostaria que me deixasse dançar com a senhora.

I would like permission to dance with your lady.

Senhora mims, é melhor tentar dormir um pouco.

Mrs. mims, you'd better try and got some sleep.

Por favor, não se incomode, senhora warrington.

Please don't disturb yourself, lady warrenton.

Me preocupo que não seja por muito tempo, senhora.

I'm afraid that would not do for very long, madam.

Há algum tempo que não a vejo por cá, minha senhora.

Well, ain't seen you here in some time, ma'am.

Senhora carraclough, esta é a minha neta, priscilla.

Mrs. carraclough, this is my granddaughter, priscilla.

Desculpe, senhor, mas a senhora não receberá ninguém.

I'm sorry, sir, but the mistress won't see anyone.

E, além disso, aquela velha senhora não tem fãs.

And besides, that old lady don't have no fans.

A senhora mandou os miúdos e o hobo para casa da avó.

The missus sent hobo and the boys home with grandma.

Um homem, senhora, que deus fez para se prejudicar.

One, gentlewoman, that god hath made himself to mar.

Devo ter subestimado os atractivos da senhora.

I must have underestimated the lady's attractions.

E a senhora, empalhada no museu das janelas verdes.

And you madam, will end up stuffed in the museum.

Perdão, minha senhora, eu nunca viria aqui sozinha.

Pardon me, ma'am, but i'd never come here on my own.

Pela sua saúdinha, senhora d. rosa, não me comprometa.

On your honour, mrs. rosa, don't get me into trouble.

A senhora disse que haveria um terceiro convidado.

The mistress said there'd be a third for dinner, sir.

Divulga a receita a esta velha e indefesa senhora?

Would you divulge a recipe to a harmless old lady?

A senhora está a limpar o pó ás garrafas, é moroso.

Miss is dusting bottles and it's quite an object.

E esta senhora é miss cresta lee de nova lorque.

And this yung leady ms cresta lee from new york city

Por nossa senhora, é o melhor espadachim que conheço.

By our lady, you're the fairest swordsman i ever met.

Nada que pudesse interessar a alinka, senhora.

Oh, nothing that would interest alinka, madame.

Não estava incluido no contrato de venda, senhora.

That wasn't part of the "deal", ma'am. all right.

Não se passou nada, minha senhora, sabe perfeitamente.

Nothing's been going on, mrs. graham, you know that.

A senhora é a patroa mas a madhavi é que dá as ordens.

You're the mistress but madhavi orders everyone.

A miúda revelou a sua presença á senhora idosa.

The little girl has revealed herself to the old lady.

Como vai a senhora e todos os pequenos comissários?

How is madame and all the little commissioners?

Primeiro gostaria de falar com a senhora clark.

I'd feel better if i talked to ms clark first.

A senhora inglesa, a senhora inglesa, onde está ela?

La signora inglese. the english lady. where is she?

Senhora, não se encontram mecânicos nestes locais.

Madam, you don't get mechanics in such places.

Já não podemos fazer mais nada por ele, minha senhora.

There ain't nothin' you can do for him now, ma'am.

Adam, howie, a senhora michaels, a minha melhor miúda.

Adam, howie, this is mrs. michaels, my best girl.

Menina, será você a senhora da estalagem estrelada?

O consultor, a senhora de idade e o estudante.

The consultant and the old lady and the student.

Desculpe, senhora, pode vir comigo por um momento?

Excuse me, miss, can you come with me a second?

Translation of "senhoras e senhores" in English
Portuguese
Senhoras e senhores
English
ladies and gentlemen
Sr. presidente, senhoras e senhores, buffalo bill.

Mr. president, ladies and gentlemen, buffalo bill.

Senhoras e senhores, podiam pensar que é um truque.

Ladies and gentlemen, you'd think it was a trick.

Senhoras e senhores, não há motivo para desespero.

Ladies and gentlemen, there's no cause for alarm.

Senhoras e senhores, aqui está a tacada decisiva.

And ladies and gentlemen, here is the big one.

Senhoras e senhores, a próxima dança será uma valsa.

Ladies and gentlemen, the next dance will be a waltz.

Bom, senhoras e senhores, chegou a altura de começar.

Well, ladies and gentlemen, it is time that we start.

Senhoras e senhores, não vou dizer simplesmente:

Ladies and gentlemen i am not simply going to say

Senhoras e senhores, um aplauso para hercules.

Ladies and gentlemen, let's have a hand for hercules.

Vivemos um dia histórico, senhoras e senhores.

Ladies and gentlemen, today is an historic moment.

Ele disse: "senhoras e senhores, temos um ator"

He said. "ladies and gentlemen. we have an actor."

Translation of "senhoras" in English
Portuguese
Senhoras
English
ladiesiadies
Amanhã, estas senhoras não falarão aos maridos.

These ladies won't be speaking with their husbands.

Bem, senhores e senhoras temos o nosso assassino.

Well, gentlemen and ladies we have our murderer.

Sr. presidente, senhoras e senhores, buffalo bill.

Mr. president, ladies and gentlemen, buffalo bill.

Senhoras e senhores, podiam pensar que é um truque.

Ladies and gentlemen, you'd think it was a trick.

Minhas senhoras e meus senhores, esta hora é de festa.

Ladies and gentlemen, this is a time of celebration.

Em todo o caso, onde compras meias para senhoras?

In any event, where do you buy ladies' stockings?

Senhoras, tomemos café enquanto os homens fumam?

Ladies, we take coffee while the men are smoking?

Não lhe dês ouvidos, faz como fizerem as senhoras.

Don't let them kid you. just do as the ladies do.

Presumo que as senhoras acreditam que foi um acidente?

I presume you ladies believe it was an accident?

A isto, senhores e senhoras, é que chamo criada.

This, ladies and gentleman, is what i call a maid.

sources: opensubtitles.org