Translation of "sabes" in English
Portuguese
Sabes
English
know
Odeio este sítio, e tu sabes que eu odeio este sítio.

I hate this place. and you know i hate this place.

Sabes o que aconteceu com o quadro que eu encontrei?

Do you know what's happened with the painting i found?

Sabes que mais, este jogo näo é para tipos moles.

You know, this game ain't for guys that's soft.

Sabes que ia até ao fim do mundo por tua causa.

You know i'd go to the ends of the earth for you.

O sonho nunca esteve muito longe, sabes disso.

Heaven wasn't so far away all the time, you know.

Sabes o que fazemos a trapaceiros, cluett, näo sabes?

You know what we do to weichers, cluett, don't you?

Sabes o que se passa comigo, ou melhor, connosco?

You know what's wrong with me, or rather, with us?

Não sabes nada sobre aquela rapariga, a sally?

You don't know anything about that sally girl?

Não sabes quanto me alegro de te conhecer, amigo.

You don't know how glad i am to see you, old fellow.

Bess, sabes onde estäo os homens dele, näo sabes?

Bess, you know where his men may be found, don't you?

Ouve, tu não sabes nada acerca disto, entendes?

Now, look, you don't know anything about this, see?

Sabes que não podes ir ao baile olympus de vermelho.

You know you can't wear red to the olympus ball.

Julie, eu não podia sair do banco hoje, sabes bem.

Julie, i couldn't leave the bank today, you know that.

Sabes e eu acho que gostaria de arriscar contigo.

You know i think i'd like to take mine with you.

Sabes, pinocchio, penso que o figaro tem inveja de ti.

You know, pinocchio, i think figaro is jealous of you.

David sabes isso melhor do que nós, não sabes?

David probably knows it better than we do, don't you?

Sabes, posso usar esse livrinho no meu negócio.

You know, i can use that little book in my business.

Não sabes como rezei por isto, todas as noites.

You don't know how i've prayed for this every night.

Pondo as cartas na mesa, acho que sabes onde estão.

Rick, i think you know where those letters are.

Tu sabes, que eu luto pelos cavalos por uma boa causa.

A lie! you know i expose the horses for the cause.

Não te preocupes com a mulher, tu sabes, quem comanda.

Pay no attention to the woman. you know who commands.

Sabes tão bem como eu que a biblioteca fecha às nove.

You know as well as i do the library closes at 9:00.

Sabes porque é que não resolveste este caso, keyes?

You know why you couldn't figure this one, keyes?

Sabes? afinal acho a teresinha uma boa rapariga.

You know, i think teresinha is a nice girl, after all.

Desculpa, mas tenho que dormir um pouco, sabes.

Sorry, but i've got to get some sleep, you know.

Não sabes que não se acorda um gajo às duas da tarde?

Don't you know better than to wake a man at 2 p.m.?

Sabes, minha querida, eu sabia que isto ia acontecer.

You know, my dear, i knew this was going to happen.

Mas sabes que os forresters são loucos por cães.

But you know them forresters is fools for dogs.

Tu não sabes se foi sua sensatez ou o seu medo.

You know not whether it was his wisdom or his fear.

Não sabes como fiquei contente quando nos separámos.

You don't know that i felt good when we up and parted

Ouve, dick, tu sabes como eu gosto daquele pequenote.

Look, dick, you know how much i love the little guy.

Nada sabes sobre sentimentos, naturais ou anormais.

You know nothing about feelings, natural or unnatural.

Tu bem sabes que a ana maria não é para essas coisas.

You know ana maria doesn't like that kind of stuff.

Não vai haver próxima vez, sabes tão bem quanto eu.

There'll be no next time, you know that as well as i.

Agora, vê, tu realmente não sabes o que estás a fazer.

Now, look, you don't know what you're doing, really.

Sabes, no exercito também estive bastante assustado.

You know, in the army, i was plenty scared too.

Sabes, as coisas não têm corrido tão bem entre nós.

You know, things haven't been so good between us.

Mas é evidente que não sabes que fazer com eles.

But it's obvious you don't know what to do with it.

Sabes, hoje encontraste um familiar sobressalente.

You know, you picked up a spare relative today.

Tu sabes qual é o castigo por roubares os teus.

Now, you know the punishment for concealing booty.

Translation of "saberá" in English
Portuguese
Saberá
English
know
Se eu morrer hoje ninguém saberá da minha existência.

If i died today, nobody'd ever know i'd lived.

E se eu não fizer, talvez você saberá o que dizer.

And if i haven't, perhaps you will know what to say.

Não te preocupes, ele não saberá que estiveste aqui.

Don't worry about him, he'll never know you were here.

Imagino se saberá realmente o que é o nazismo.

I wonder if you really know what nazism stands for.

Quando ouvir o meu alarme, saberá que são sete horas.

When you hear my alarm go off, you'll know it's 7:00.

Nuvem vermelha nunca saberá que disseste alguma coisa.

And red cloud will never know you said a word.

Teu cliente saberá colocar a foto e o carimbo.

Your client will know how to add the photo and stamp.

Creio que a menina bennett saberá alguma coisa.

I believe miss bennett may know something about this.

Ela nunca saberá o que realmente lhe queria dizer.

She will never know what i really meant to say.

Sejam naturais e ninguém saberá que estão aqui.

Just act natural, guys. nobody will know you're here.

Translation of "ele sabe" in English
Portuguese
Ele sabe
English
he knows
Se ele sabe de mim, sabe que tu também participaste.

Ele sabe do que estou a falar, não sabe, padre?

He knows what i'm talking about, don't you, father?

Ele sabe muitas coisas sobre ciencia e ocultismo.

He knows a lot about magic and occult sciences.

Eu posso ajudar bastante o tanner e ele sabe disso.

I can do tanner a lot of good and he knows it.

Ele sabe que oswald trabalha no armazém de livros.

He knows that oswald works in the book depository.

Assim ele sabe que gosto de ter pagamento adiantado.

So he knows with me it's strictly cash in advance.

Vá saber! veja se ele sabe o que é uma salada waldorf!

Just go see if he knows how to fix me a waldorf salad!

Ele sabe que algum tempo é tudo o que nos resta.

He knows a little time is all that we have left.

Acho que ele sabe que vai fazer uma operação amanhã.

I think he knows he's having an operation tomorrow.

Está assustado porque eu sou o melhor, e ele sabe.

He's scared because i'm the best and he knows it.

sources: opensubtitles.org