Translation of "quando" in English
Portuguese
Quando
English
when
Nada me assusta mais do que quando vocês concordam.

Nothing scares me more than when you two agree.

Quando está com a belinda e o perry, ela é normal.

When she's with belinda and perry, she's normal.

Parecias mesmo a tua mãe, quando disseste isso.

You sounded just like your mother when you said that.

Não sabe quando um homem é sincero e quando não é.

Quando eu escolher marido, vou escolher um homem!

When i pick a husband, sister, i'll pick a man!

Quando o nosso país precisa de nós, precisa mesmo.

Well, tom, when your country needs you, she needs you.

Estive aqui até às 21h30, que é quando fechamos.

I was right here until 9:30, that's when we close up.

Quando ele atingir o solo, a competição começará.

When it touches the ground, the contest will begin.

Quando o espírito de deus acenou, você o recusou.

When the spirit of god beckoned, you refused it.

Ela estava bem no outro dia, quando se foi embora.

She was well enough the other day when she left.

Quando a verdadeira crise surgiu, rico näo aguentou.

When a real crisis arose rico couldn't take it.

Mas só teremos a certeza disso quando estiveres morto.

And we'll only be sure of that when you're dead.

Quando acordei, estava a enfermeira a cuidar de mim.

When i woke up, there was the nurse taking care of me.

Terei um formoso lar para ti quando você volte.

I'll have a fine home for you when you come back.

Sempre disse que pararia quando chegasse a hora.

I always said i'd leave off when the time came.

Um carro estará à espera quando você sair daqui.

A car will be waiting for you when you leave here.

Por acaso estava acordada quando ele chegou a casa?

Did you happen to be awake when he came in last night?

Que se faz quando se tem dois pés esquerdos como eu?

What do you do when you've got left feet like mine?

Quando o meu pai se zanga, fica mesmo uma fúria!"

When dear old dad once gets mad he's a hound!"

Pai, ouviu o grito dele quando o macaco levou um tiro?

Father, did you hear his cry when that ape was shot?

Quando desceres para o palco um pouco de entusiasmo.

When you walk downstage just give it a little life.

Acho que já não havia quando nós para cá viémos.

I don't think there was one when we came here.

Se estamos à pressa quando queremos ter sucesso

If you're rushed when you have to make the grade

Quando se está teso e com fome e tudo parece negro.

When you're broke and hungry, everything looks black.

Quando o barco os encontrou, só havia um vivo.

When the bark picked them, there was one alive.

Logo quando eu mais preciso de ti, é quando não estás.

Just when i need you most of all, you ain't around.

A propósito xerife, quando vai apanhar o tal assassino

Sheriff, when are you going to catch that murderer?

Então, por que não me contou quando lhe perguntei?

Well, why didn't you tell me when i asked you?

Quando me virem cortar a bandeira francesa, desçam.

When you see me cut down that french flag, drop down.

Esta acção só responde quando se liga à corrente.

This action only responds when the current is applied.

Saberemos isso quando a senhora abrir a porta.

That we'll know better when you've opened the door.

Zarpou ontem, quando o seu navio foi avistado.

He sailed yesterday, sir, when your ship was sighted.

Rasgamos o discurso dele, quando chegarmos lá.

We can tear up the mayor's speech when we get there.

O lugar cheirava como um canil quando entrámos.

The place smelled like a kennel when we came in.

Chegamos à metade, quando, imaginem o que aconteceu?

We get halfway over, when what do you think happened?

Pensava que me tinha livrado deles quando vendi o baú.

Thought i got rid of those mugs when i sold my trunk.

Em que pensa quando vai para a cama, seu monstro?

What do you think of when you go to bed, you beast?

Quando nos tocamos e me envolves com os teus braços.

When we touch, close in your arms you hold me.

Quando ele for atrás da pedra, apanhas o papel.

When he runs after the rock, you grab the paper.

Quando chegar à minha idade, vai ter mais bom senso.

When you get to my age, you'll learn better sense.

Translation of "quando eles" in English
Portuguese
Quando eles
English
when they
Quando eles começam, tenho de ficar agüentando.

When they start in on me, i have to stand and take it.

Quando eles a ouvirem, devem correr para a cerca.

When they hear it, they have to run to the fence.

Então, acreditas quando eles dizem que estou louco?

Then you believe them when they say i'm crazy?

Todo bezerro começa a mugir quando eles vêem dolittle

Every calf starts to moo when they see dolittle

Bem, quando eles me disseram que tudo estava bem,

Well, when they told me everything was all right,

Você estava lá quando eles disseram um milhão.

You were there when they said i'd get a million.

Barn, como é que dizes quando eles estão pedrados?

Hey, barn, how do you tell when they're stoned?

É difícil de saber quando eles voam contra o sol.

Difficult to see when they fly at you out of the sun.

E quando eles saírem, vêm atrás de você outra vez.

When they get out, they'll come after you again.

Fiquei tão aflito quando eles me deixaram sozinho.

I get so dang panicky when they leave me on my own.

Translation of "quando você" in English
Portuguese
Quando você
English
when you
Um carro estará à espera quando você sair daqui.

A car will be waiting for you when you leave here.

Terei um formoso lar para ti quando você volte.

I'll have a fine home for you when you come back.

Preciso treinar a saudação para quando você passar.

I shall be practicing how to salaam when you pass by.

O que você vai fazer quando você ficar cansado disso?

What are you going to do when you get enough of this?

Venha me ver quando você não tem nada para fazer.

Come and see me when you've nothing better to do.

Você fica estúpido quando você está nervoso, porter.

You're a stupid man when you get excited porter.

Isso acontece quando você tem azia ou algo assim.

That's when you have acid in your system or something.

Quando você estiver triste, você deve lembrar disso.

Oh, when you feel downhearted you must remember this

Onde estava o boticário quando você estava a ver isso?

Where was the apothecary when you were seeing this?

Quando você me pediu para o matar, kate, eu o matei?

When you asked me not to, kate, did i kill him?

sources: opensubtitles.org