Translation of "próxima vez" in English
Portuguese
Próxima vez
English
next time
Da próxima vez que ele a chamar, temos que a seguir!

The next time he draws her to him, we must follow her.

Não vai haver próxima vez, sabes tão bem quanto eu.

There'll be no next time, you know that as well as i.

A próxima vez que tivermos um bebê, eu serei o pai.

The next time we have a baby, i get to be the father.

Da próxima vez que me seguir, fique por perto.

Next time you follow me, stay a little closer.

A próxima vez que ouvir, traga para cá o xerife.

The next time you hear it, ride for the sheriff here.

Da próxima vez, vou esperar que ele saiba lutar.

Next time, i'll see that he has fighting lessons.

Da próxima vez, voltaremos com outra história.

Next time we shall be back with another story.

Da próxima vez, voltaremos com mais. boa noite.

Next time we shall return with more of the same.

Da próxima vez voltar ao local do nosso crime.

Next time we shall return to the scene of our crime.

Da próxima vez que venha, falarei em meu nome.

Next time i come around, i'll be doing my own talking.

A próxima vez que deixar sair será num barco à vela!

Next time, i let it out, it's gonna be in a sailboat.

Mas da próxima vez, venda por menos, está bem?

But next time you sell it to me for less, okay?

Mas ouve, na próxima vez, tenta usar água morna.

But listen, next time try some lukewarm water.

Da próxima vez, não vamos apostar fora do bairro.

Next time, we don't bet outside the neighborhood.

O que acontecerá da próxima vez quando a sorte acabar?

What will happen next time when luck runs out?

E da próxima vez, paga o preço de tabela, tenente.

And next time, it's at office rates, lieutenant.

E da próxima vez não apanhas cinco anos, mas dez!

Next time, they'll give you ten years instead of five.

Para assim serem melhores da próxima vez que jogassem.

So they'd be better the next time they played.

Da próxima vez que um padre falar, é melhor ouvires.

Next time a preacher talks, you better listen.

Não podias esperar mais um pouco da próxima vez?

Could you take a little longer next time, b.a.?

Da próxima vez, tem que ficar mais, sr. dillinger.

In the next time, we must stay longer, mr. dillinger.

Da próxima vez que aquilo acontecer, será a sério.

Next time that happens, it'll be the real thing.

Da próxima vez, será o norte a atirar primeiro.

Next time, the north will be the first to fire!

Talvez da próxima vez os cavalos já estejam cansados.

Maybe next time round the horses will grow tired.

Ei, crutch, da próxima vez eu fujo do instituto,

Hey, crutch, next time i run away from the institute,

A próxima vez escrevo que tem mudanças automáticas.

Next time i'll write myself an automatic transmission.

Trarei um 1 bilhão da próxima vez, não se preocupe.

I'll bring 1 billion next time don't you worry.

E da próxima vez que aqui tiveres, levas contigo

And next time you come in here, i'm going to use this.

A próxima vez que tiver problemas não me chame.

Next time you're in trouble, don't ask for me.

Da próxima vez a tua filha não terá mais uma mãe.

The next time, your daughter won't have a mother.

Vocês é que vão estar na carrinha da próxima vez.

You guys are going to be in the van next time.

Talvez uma próxima vez. lan ho é importante para ti.

Maybe next time you'll know what's important to you.

Podemos ir almoçar, da próxima vez que vier à cidade?

Can we have lunch the next time i'm in the city?

Bem, espero que na próxima vez lhe possa contar mais.

Well, hopefully i'll remember to tell you next time.

A próxima vez que lhe disser que faça uma coisa, faça.

The next time i tell you to do something, you do it.

Da próxima vez, terá de nos visitar lá na terra.

Next time, you'll have to come see us back on earth.

Da próxima vez tente um simples "estou" primeiro.

Next time, you might try a simple "hello" first.

Da próxima vez que atacar, alguém pode morrer.

Next time they strike, someone could get killed.

Na próxima vez, ordeno aos meus homens para disparar.

Next time i'll give my men the right to shoot.

Bem, talvez da próxima vez eu te leve comigo, spike.

Well, maybe next time i'll bring you with me, spike.

Translation of "próxima" in English
Portuguese
Próxima
English
nextclosenearestupcomingnearbyforthcoming
Da próxima vez que ele a chamar, temos que a seguir!

The next time he draws her to him, we must follow her.

Não chamariam normalmente a nave mais próxima?

Wouldn't they normally call for the nearest starship?

Talvez devíamos de comemorar a nossa próxima vitória.

Perhaps we should celebrate our upcoming victory, ozu.

Imaginem que há uma estrela próxima que podem ver.

Imagine that there's a nearby star that you can see.

Olhe lá uma coisa, para a próxima ponha mais água.

Well, look here, you put more water in it next time!

A hipótese mais próxima seria o amianto fibroso.

My closest approximation would be fibrous asbestos.

Caminhem o mais rápido possível à saída mais próxima.

Walk as quickly as possible to the nearest exit.

Todos os judeus da aldeia próxima desapareceram.

All the jews from a nearby village have disappeared.

A tony e a minha mãe vêm para cá na próxima semana.

I had to. antonia and mother will be here next week.

Translation of "última vez" in English
Portuguese
Última vez
English
last time
Qual a última vez que lhe deu dinheiro para o wynant?

When was the last time you gave her money for wynant?

Da última vez que estive em paris tinha dez anos.

The last time i was in paris, i was 10 years old.

É a última vez que eu quero que fales com a sylvia.

That's the last time i want you to talk to sylvia.

Onde estava seu marido a última vez que o viu?

Now, where was your husband the last time you saw him?

Sabe o que aconteceu da última vez que estivemos sós.

You know what happened the last time we were alone.

Decidi que essa era a última vez que me golpeava.

I decided that was the last time he'd ever hit me.

Eu preparei seu jantar, pela última vez esta noite.

I've warmed your dinner for the last time tonight.

Espero que seja uma lista melhor que a da última vez.

I hope you drew up a better list than last time.

Não o suportaria. é a última vez que nos veremos.

This is the last time we're going to see each other.

Pela última vez, faremos uma homenagem a nosso faraó.

For the last time we will pay homage to our pharaoh.

sources: opensubtitles.org