Translation of "passar" in English
Portuguese
Passar
English
passspendgomovethroughhappening
Deviam ver os chuis a passar por mim nas escadas.

You should've seen them cops pass me on the stairs.

Acham que vou a passar a noite convosco parece!

I'm not going to spend the night with you all.

Devemos passar aos temas nacionais e coloniais!

We must move on to the national and colonial issues!

Bwana quer guerreiros para passar território gaboni.

Bwana want warriors to get through gaboni country.

Talvez não devesse ir com tudo o que se está a passar.

E fico muito feliz por lhe passar esta sabedoria a si.

And happy i am to pass on my knowledge to you.

Devem passar a noite de amanhã na casa dos lord.

They should spend tomorrow as guests of the lords.

Uma pessoa não pode passar pelo fogo sem se queimar.

Até removeram um pouco da ponte para podermos passar.

É a única maneira de ver o que se está a passar.

It's the only way you can see what's really happening.

Preciso treinar a saudação para quando você passar.

I shall be practicing how to salaam when you pass by.

Tanto que queiras passar o resto da vida comigo?

Enough to spend the rest of your life with me?

Pois no meio do rio nilo vai passar uma semana

And pour the waters of the nile on every golden scale?

Talvez ela quisesse só passar para outra coisa.

Maybe she wanted to move on to other business.

Doolittle, acabaste de passar um sinal vermelho.

Hey, doolittle, you just went through a red light.

Luis, fale com a onu e conte o que está a passar.

Louis, get on to the u,n, tell them what's happening,

Eu sou forçado a passar o tempo de alguma maneira.

I'm forced to pass the time one way or another.

Pensei que tivesse de passar o dia no hospital.

I thought you had to spend all day at the hospital.

Eu posso passar fome, mas não posso passar sem café.

I can starve a little, but i can't go without coffee.

É só passar a placa que não terá nenhum problema.

Just move up past it and you won't have any trouble.

Acho que conseguimos passar através daquela passagem.

Já basta o que se está a passar no chandler plaza.

Look at what's happening at the chandler plaza.

Eu só espero que consiga passar por ferroviário.

Anyway, i hope i can pass for a railroading weatherby.

Quero passar o natal em elmira com a minha família.

I want to spend christmas in elmira with my family.

Os meus presentes, não costumam passar inadvertidos.

I'm not used to having my gifts go unacknowledged.

Nem sequer afasta os joelhos para uma pessoa passar?

She doesn't even move her knees to let somebody in?

Atira no primeiro homem que passar por aquela porta.

Shoot the first man that gets through that door.

Está a passar uma espécie de sequência de créditos.

There's some kind of a credit sequence happening.

Podemos falar com ele para passar o inverno connosco.

May be we could talk him and spending winter with us.

Espero que nunca tenhas de passar por nada assim.

Tens que passar por mim e tens que começar de novo.

You need to move past me and you need to start now.

Eu sei que me podes dizer o que se está passar.

Okay? i know you can tell me what's happening.

Se os deixarmos passar, muitos mais lhes seguirão.

If they are allowed to pass, many more will follow.

Estivesteis perto de passar esta noite na prisão.

You came close to spending the night in the cell.

Quer dizer que temos de passar por tudo de novo.

Saltar o primeiro passo e passar para o segundo.

Skip over the first step and move right to the second.

Acho que não entenderam o que estava a passar.

I don't think you understood what was happening.

Ela está na rua onde o lmperador precisa passar!

She is on the street where the emperor must pass!

Gostavas de passar o resto da tua vida comigo?

Would you spend the rest of your life with me?

Vou passar pelo meu sítio e trago um cavalo fresco.

I'm going by my place to pick up a fresh horse.

Translation of "passaram" in English
Portuguese
Passaram
English
passedspent
Passaram três meses e sua apelação foi rejeitada.

Three months passed and his appeal was rejected.

Wilbure orville passaram umas férias aqui comigo.

Wilbur and orville spent a holiday here with me.

Num espaço de horas, os tanques russos passaram.

In a space of hours, the russian tanks had passed.

Só passaram três semanas desde o seu último caso.

Only they spent three weeks from his last case.

Passaram apenas algumas horas, durante a sua correção.

Only a few hours have passed during your correction.

E os cisnes passaram a manhã num banho quente.

And the swans spent the morning in a lukewarm bath.

Os dez anos de boa sorte do meu lorde já passaram.

My lord's ten years of good fortune has passed

Sim, mas passaram o ano passado nos pais da debra.

Yeah, but you spent last year at debra's parents'.

Cinquenta anos passaram cheios de riso e lágrimas

Fifty years have passed by with laughter and tears

Quantos de vocês passaram a vida inteira em bolton?

How many of you spent your whole life in bolton?

Translation of "passageiros" in English
Portuguese
Passageiros
English
passengerscommuterstravelers
Os nossos passageiros são muito sensiveis ao calor.

Our two passengers are very sensitive to heat.

Vais avisar os passageiros para apertarem os cintos.

Go have the passengers fasten their seat belts.

E os passaportes dos passageiros. inclusive o meu.

And the passports of all passengers concerned.

Agora eu entendo por que somos os únicos passageiros.

Now i understand why we're the only passengers.

A última coisa de que precisamos são dois passageiros.

The last thing we need are a couple of passengers.

Por que permites que ele insulte os teus passageiros?

Why do you allow that he insults your passengers?

Sei que tem de atender aos outros passageiros.

I know you have other passengers to attend to.

Todos os passageiros com bilhetes vão embarcar.

All passengers holding tickets will now be on board.

Foi instruída para deixar os passageiros relaxados.

They said, "on arrival, give the passengers a lei. "

Os passageiros devem permanecer nas carruagens.

Would passengers be kind enough to stay on the train?

sources: opensubtitles.org