Translation of "parece uma" in English
Portuguese
Parece uma
English
looks like a
Parece uma cobaia, mas não parece nada humana.

He looks like a pig, but he doesn't look human.

Eu não sei o que é. parece uma floresta de vidro.

I don't know what it is, looks like a glass forest.

Parece uma corrida de leões, mas é só uma grande luta.

It looks like a lion race, but it's just a big fight.

O meu aparelho parece uma nave de guerra klingon!

My retainer kind of looks like a klingon warship.

Olha, o hospital parece uma convenção de polícias.

Look, the hospital looks like a cops convention.

Vi algo que parece uma porta de transferência.

I saw something that looks like a transfer port.

Parece uma fratura impactada do pescoço femoral.

Looks like an impacted fracture of the femoral neck.

Encontrar tyr parece uma armadilha para a andromeda.

Finding tyr looks like a trap for the andromeda.

Com maquiagem, ela parece uma pessoa diferente.

With makeup, she looks like a different person.

O interior da face dela parece uma manta de remendos.

The inside of her face looks like a patch quilt.

Quando falas, a tua boca parece uma vagina a mexer.

When you talk, your mouth looks like a cunt moving.

A casa dela parece uma casa decorada por catálogo.

Her house looks like a home decorating catalog.

Parece uma conduta de ar, com uma grande clarabóia.

Looks like a ventilation duct. with a big skylight.

Todo este sangue nas paredes parece uma pintura.

That blood on the walls looks like a finger painting.

Tenho de arranjar esta manga, parece uma ligadura.

I need to fix this sleeve. it looks like a sling.

Parece uma estrela, mas está tão baixa no céu.

It looks like a star, but it's so low in the sky

Ela parece uma versão mais nova da tua namorada.

She looks like a younger version of your girlfriend.

Parece uma grande bola de basquetebol prateada.

It looks like a big, silver basketball or something.

O pai dela parece uma pintura do lucian freud.

Her father looks like a lucian freud painting.

Roman? parece uma garrafa de sangue muito especial.

Roman, that looks like a very special bottle of blood.

Tu achas que a minha pila parece uma lesma pequena?

Do you think my cock looks like a tiny little slug?

Meu deus, ele parece uma bola de queijo gigante.

Oh, my god. he looks like a giant cheesy poof.

Parece uma pintura gótica de um anjo arrependido.

Looks like a gothic painting of a penitent angel.

Posso estar errado, mas isso parece uma espingarda.

I may be wrong, but that looks like a sniper rifle.

Parece uma estrada que leva a uma ilha particular.

Looks like a road that leads to a private island.

Parece uma criança, não é? tu não o conhecias, não é?

Looks like a kid, huh? you didn't know him, did you?

Parece uma residência universitária, mas com livros.

Um, looks like a frat. a kind of bookish frat.

Parece uma tigela de batatas fritas petrificadas.

That looks like a whole bowl of petrified curly fries.

Charly mal parece uma menina selvagem de bornéu.

Charly hardly looks like a wild woman of borneo.

A tua irmã parece uma bela "cheerleader" loira.

Your sister looks like a pretty blonde cheerleader.

Parece uma escola para miúdos bastante talentosos.

Well, it looks like a school for really talented kids.

Parece que a arma escolhida foi uma faca de serrilha.

Looks like a boning knife was the weapon of choice.

Isto se parece como uma reunião do quadrante alfa.

It looks like an alpha quadrant summit in here.

Parece que passou por aqui uma manada de elefantes.

Looks like a herd of elephants went through here.

Parece que é uma noite fria para ti no méxico, rapaz.

Looks like a cold night in mexico for you, boy.

Parece um dedal com uma peruca de palhaço aí em baixo.

Looks like a thimble wearing a clown wig down there.

Parece um ferimento a bala mas não vejo uma arma.

Looks like a gunshot wound, but i didn't see a gun.

Parece um touro, uma dúzia de vacas e alguns jovens.

Looks like a bull, a dozen cows and some juveniles.

A origem da chama parece ter sido uma vela acesa.

The source of the flame looks like a lit candle.

Parece um corpo humano ou de uma animal ou algo assim.

It looks like a human body or an animal or something.

Translation of "parece um" in English
Portuguese
Parece um
English
looks like a
Ele parece um mestre de cerimónias de terceira classe.

He looks like a third class master of ceremonies.

Eu sei que ele parece um caco, mas olha que só tem 35.

I know he looks like a wreck, but he's really only 35.

Parece um monstro ou alguma coisa muito grande.

It looks like a monster or something real big!

Sim, parece um centro de grande actividade legal.

Yeah, it looks like a hotbed of legal activity.

Parece um mau funcionamento no sistema de ventilação.

Looks like a malfunction in the ventilation system.

Parece um bom resultado para o controlo de tensão.

Looks like a good turnout for the bp screening.

Tuttle parece um veado encandeado com as luzes.

Tuttle looks like a deer caught in the headlights.

Senhor, a sua noiva parece um pássaro magnifico.

Sire, your bride looks like a gorgeous sparrow.

Achámos um corpo, parece um agente de policia.

We've found a body, looks like a police officer.

Harry parece um gentleman mas é muito dissimulado.

Harry looks like a gentleman but he is very secretive.

Translation of "parece que" in English
Portuguese
Parece que
English
it seems that
Parece que o inspector larrue quer falar consigo.

It seems that inspector larrue wishes to speak to you.

Parece que um dos nossos depositantes foi assassinado.

It seems that one of our depositors has been murdered.

Mas parece que o gianni está a falar com a namorada.

But it seems that gianni is talking to his girlfriend.

Parece que tudo correrá bem para o aniversário do leo.

It seems that all will be well for leo's birthday.

Parece que el contrato debe permanecer en su bolsillo.

It seems that the contract must remain in your pocket.

Parece que não vai ser uma noite pouco movimentada.

It seems that there will be a little busy night.

Ouça. parece que você não quer que eu fique aqui.

It seems that you don't want me to stay here anymore.

Mas parece que eu estou a arriscar mais que tu.

But it seems that i'm taking the bigger chance.

Parece que você não sabe que está vivendo aqui.

It seems that you don't know who you have living here.

Parece que tudo o que ouvi a seu respeito é verdade.

It seems that everything i've heard about you is true.

sources: opensubtitles.org