Translation of "parece um" in English
Portuguese
Parece um
English
looks like a
Ele parece um mestre de cerimónias de terceira classe.

He looks like a third class master of ceremonies.

Eu sei que ele parece um caco, mas olha que só tem 35.

I know he looks like a wreck, but he's really only 35.

Parece um monstro ou alguma coisa muito grande.

It looks like a monster or something real big!

Sim, parece um centro de grande actividade legal.

Yeah, it looks like a hotbed of legal activity.

Parece um mau funcionamento no sistema de ventilação.

Looks like a malfunction in the ventilation system.

Parece um bom resultado para o controlo de tensão.

Looks like a good turnout for the bp screening.

Tuttle parece um veado encandeado com as luzes.

Tuttle looks like a deer caught in the headlights.

Senhor, a sua noiva parece um pássaro magnifico.

Sire, your bride looks like a gorgeous sparrow.

Achámos um corpo, parece um agente de policia.

We've found a body, looks like a police officer.

Harry parece um gentleman mas é muito dissimulado.

Harry looks like a gentleman but he is very secretive.

Dificíl de dizer, mas, quase parece um cantil.

Hard to tell, but, it almost looks like a canteen.

Esse sujeito é estranho. parece um maldito pervertido.

That guy's weird, he looks like a dimwit perv.

Parece um saco de boxe contra um saco de areia.

It looks like a speed bag against a punching bag.

Este homem parece um idiota, age como um idiota,

This man looks like an idiot, acts like an idiot.

Parece um dedal com uma peruca de palhaço aí em baixo.

Looks like a thimble wearing a clown wig down there.

Parece um ferimento a bala mas não vejo uma arma.

Looks like a gunshot wound, but i didn't see a gun.

Este parece um bom lugar para esconder um tesouro.

This looks like a good place to hide a treasure.

Sabes, esta volta aqui parece um nó de recife.

You know, the looping here looks like a reef knot.

Parece um touro, uma dúzia de vacas e alguns jovens.

Looks like a bull, a dozen cows and some juveniles.

Essa coisa parece um pedaço de metal corroído.

The thing looks like a piece of corroded scrap metal.

Não nos devemos enganar, mas isto parece um tumor.

We should not fool ourselves, it looks like a tumour.

Parece um saco de nylon com bocados de poliestireno.

Looks like a nylon bag with some bits of styrofoam.

Porque ele parece um negro orville redenbacher.

Because he looks like a black orville redenbacher.

Ela era bailarina e o nick parece um lenhador.

She was a ballerina, and nick looks like a lumberjack.

Parece um corpo humano ou de uma animal ou algo assim.

It looks like a human body or an animal or something.

Porque no papel ele parece um perfeito monte de merda.

Because on paper he looks like a total piece of shit.

Parece um sítio giro para relaxar e fumar crack.

Looks like a really nice place to relax and do crack.

Parece um céu azul, com nuvens brancas fofinhas.

Looks like a blue sky, with, white puffy clouds.

Parece um ilhéu de langerhans ou talvez um búfalo.

It looks like an islet cell or maybe a buffalo.

Parece um pedaço de comida coberto com bactérias.

Looks like a chunk of food covered with bacteria.

Parece um duende que comeu demasiados marshmallows.

It looks like a leprechaun ate too many marshmallows.

Ora, aqui está um monstro que parece um assustador.

Now here is a monster who looks like a scarer.

Descobri uma pedra que parece um pénis com uma bola.

I found a rock that looks like a penis with one ball.

Isto parece um ferimento de bala na mão, também.

This looks like a bullet wound in the hand, too.

Desta vez, tu disseste, "a tua cara parece um rabo."

That time, you said, "your face looks like a butt."

Ele parece um tipo agradável de habitante local.

He looks like an agreeable local bumpkin type.

Parece um enorme caldeirão virado ao contrário.

Looks like a huge cauldron turned upside down.

Porque isto parece um monte de sangue, ingrid.

Really? 'cause that looks like a lot of blood, ingrid.

Só estou a dizer que o justin parece um fardo.

All i'm saying is justin looks like an uphill battle.

Parece um filo nematomorpha ou um dirofilaria immitis.

Looks like a horsehair worm or a dirofilaria immitis.

Translation of "parece uma" in English
Portuguese
Parece uma
English
looks like a
Parece uma cobaia, mas não parece nada humana.

He looks like a pig, but he doesn't look human.

Eu não sei o que é. parece uma floresta de vidro.

I don't know what it is, looks like a glass forest.

Parece uma corrida de leões, mas é só uma grande luta.

It looks like a lion race, but it's just a big fight.

O meu aparelho parece uma nave de guerra klingon!

My retainer kind of looks like a klingon warship.

Olha, o hospital parece uma convenção de polícias.

Look, the hospital looks like a cops convention.

Vi algo que parece uma porta de transferência.

I saw something that looks like a transfer port.

Parece uma fratura impactada do pescoço femoral.

Looks like an impacted fracture of the femoral neck.

Encontrar tyr parece uma armadilha para a andromeda.

Finding tyr looks like a trap for the andromeda.

Com maquiagem, ela parece uma pessoa diferente.

With makeup, she looks like a different person.

O interior da face dela parece uma manta de remendos.

The inside of her face looks like a patch quilt.

Translation of "não parece" in English
Portuguese
Não parece
English
doesn't seem
Em suma, ele não parece saber que você está viva.

In short, he doesn't seem to know you are alive.

Não parece haver muito espaço para se expandirem.

Doesn't seem like there's much spreading room left.

Não parece ter nada de errado, pelo menos que eu veja.

Doesn't seem to be anything wrong, not that i can see.

24 horas normalmente não parece ser muito tempo.

24 hours usually doesn't seem like such a long time.

Que a lois não parece sofrer tanto como o clark.

That lois doesn't seem to suffer as much as clark.

Você notou que isso não parece estar a funcionar?

Do you notice that it doesn't seem to be working?

Este não parece ser carro deste stand, senhor.

It doesn't seem to be the tempo of this stand, sir.

Não parece ter sido desenhada por uma empresa regular.

It doesn't seem designed by a general enterprise.

Ele não parece brincar bem com outras crianças.

He doesn't seem to play well with other children.

Não parece ter quaisquer outras qualificações.

He doesn't seem to have any other qualifications.

sources: opensubtitles.org