Translation of "outros" in English
Portuguese
Outros
English
otherelseanother
E a carga é muito pesada para os outros quatro cães.

Its too big load for the other four dogs to pull.

Chá e um biscoito 'marie', como todos os outros.

Tea and a marie biscuit, just like everyone else.

Sete. uma corda e uma armação irá tomar outros sete.

Quando fala um burro, os outros abanam as orelhas.

When a fool's speaking, the others flap their ears.

Hustling em torno de tentar cuidar de todos os outros,

Hustling around trying to take care of everyone else,

Têm direito à vossa vida, mas não à de outros.

Näo se preocupe com os outros, säo meros senadores.

Don't worry about the others, they're just senators.

O mesmo que os outros todos: trabalhamos para o dutch.

Same as everybody else, working for the dutchman.

Não gosto de estar nu em frente de outros homens.

Exato. é melhor começar a fazer outros planos.

Completely, so you better start making other plans.

Só quando acha que é muito difícil para os outros.

Only when he thinks it's too tough for anyone else.

Não saberei que felicidade é essa por outros 40 anos.

Meus outros maridos nunca me deram um centavo.

None of my other husbands ever gave me a dime.

A erva é sempre mais verde no jardim dos outros.

The grass is always greener in somebody else's yard.

Bem, primeiro descontei 150, e agora outros 100.

Avise ao topp e parrish para alertar os outros.

Get a word to topp and parrish and warn the others.

Acredite em mim, são iguais a todos os outros.

Take my word, they're the same as anybody else.

Ajudando uns aos outros, é dever de cada polícia.

Os outros estarão em box canyon esperando por nós.

The others will be up in box canyon waiting for us.

Os outros não querem fazer nada, não me importo.

Nobody else would do a thing! they didn't care. i did!

Fica longe de perigo e tomem conta uns dos outros.

Milhares de outros, devem ter dito a mesma coisa.

Thousands of others must have said the same thing.

Aqui neva, em outros lugares violetas fiorescem.

It's snowing here while elsewhere, all is blooming.

Outros 35.000 foram expulsos das forças armadas.

Another 35,000 were expelled from the armed forces.

Diz aos outros que vai haver reunião esta noite.

Tell the others we'll have a meeting tonight, yes?

Não nos devíamos interessar todos uns pelos outros?

Shouldn't everybody care about everybody else?

É estúpido que nos chateemos uns com os outros.

Teria de mandar victor embora e também os outros.

He would have to let victor go, and the others.

Quero dizer, não fazemos todos parte uns dos outros?

I mean, isn't everybody a part of everybody else?

Nestas ocasiões, os amigos desconfiam uns dos outros.

Espero que green manors o inspire para outros.

I hope green manors will inspire others as fine.

Entäo, por que näo me beija como todos os outros?

Then why don't you kiss me like everybody else does?

Mas tu nunca fazes contactos com outros jogadores.

Alguns homens são mais primitivos que outros, acho eu.

Some men are more primitive than others, i guess.

É cada um por si e ninguém se importa com os outros.

Everyone for himself and never mind anyone else.

Não posso divulgar a voce o que leio de outros seres.

Eu queria continuar por ele e todos os outros,

I wanted to keep on for him and all them other guys

E talvez conseguisse descobrir outros lugares.

Then he'll figure out where someplace else is.

Seis dias no comboio, outros seis dias de marcha.

É óbvio que não amavas qualquer um dos outros.

Obviously, you weren't with any of the others.

Translation of "outro lado" in English
Portuguese
Outro lado
English
other side
Os escritores do outro lado têm muitas frescuras.

Those writers from the other side get too fancy.

Do outro lado da montanha fica nova jerusalém.

On the other side of the mountain, new jerusalem.

Jesus,faz com que ninguem do outro lado me veja.

Lord, don't let anyone jump on me on the other side.

O esconderijo deles é do outro lado daquelas pedras.

Their hideout is on the other side of those rocks.

Agora leva os cavalos para o outro lado daquela rocha.

Now get those horses on the other side of that rock.

Tio john está esperando, do outro lado do riacho.

Uncle john's waiting on the other side of the crick.

Tu e o boitchak verificam as redes do outro lado.

You and boltchak check the nets on the other side.

Está no forte medford, do outro lado da floresta?

He's at fort medford on the other side of the forest?

A minha mãe tem uma casa do outro lado das rochas.

My mother has a house on the other side of the rocks.

Vejo que há outro lado da felicidade doméstica.

I see there is another side to domestic bliss.

Translation of "outrora" in English
Portuguese
Outrora
English
onceyoreformerlyerstwhileyesteryear
Outrora fui o sorriso que brotava daqueles lábios.

Once i was the smile that played on those lips

Tive outrora uns assuntos com o seu irmão, albert.

I had some dealings with his brother albert once.

Outrora conheci uma banda de "rock" em londres.

You know, i once knew a super rock group in london.

As tábuas que outrora estavam guardadas na arca.

Tables that were once kept in the ark. which one?

É a mesma cadeira outrora leccionada por isaac newton.

This is the same chair once held by isaac newton.

A caixa, outrora tão poderosa, é apenas um modelo.

The box, once thought so powerful, is only a model.

Eis a coroa outrora usada pelo rei dos gauleses.

Here is the crown once worn by the king of the gauls.

Mas, outrora, foi a brasa do mundo das plantas.

But she was once the hottie of the plant world.

Não foste muito diferente dos hobbits, outrora.

You were not so very different from a hobbit once.

Outrora existiu uma aliança entre elfos e homens.

An alliance once existed between elves and men.

sources: opensubtitles.org