Translation of "noite" in English
Portuguese
Noite
English
nighteveningtonightovernight
Vieram para um abraço, e para dizer boa noite.

They've come for a cuddle and to say goodnight.

Nessa mesma noite, a cidade estava muito elegante.

That very evening, the city was of utmost elegance.

Não te tive um momento a sós para mim, esta noite.

Cidades de dez mil que surgem da noite para o dia.

Sai com o jock warriner noite depois de noite.

Night after night, she's out with jock warriner.

Os olhos dele fizeram amor comigo a noite inteira.

Because his eyes have made love to me all evening.

Bem, você está magnífica essa noite, minha querida.

O destino deve ter tido algo que ver com esta noite.

Fate must've had something to do with this evening.

Disse que apanhava as pérolas esta noite, não foi?

Se vamos andar à noite. precisamos de um facho.

When you go out at night, you gotta have the flash.

Tens umas roupitas finas? um vestido de noite?

Got any glad rags, something fancy, an evening gown?

Vou hoje à noite. o insp. lane vai estar de serviço.

Que gostaria o meu querubim de fazer, esta noite?

What would my little cherub like to do this evening?

Esta será uma bela noite, pelo aspecto do céu.

Tonight will be a fine night, judging by the sky.

Os meus choros à noite podem perturbar a menina mina.

My cries at night, they might disturb miss mina.

Obrigado por uma noite interessante, sr. coudair.

Thanks for a very interesting evening, mr. coudair.

Não pode esperar até amanhã e sair esta noite?

Dez assaltos por noite e nunca ninguém é apanhado?

Ten burglaries every night and no one's ever caught?

Essa noite, no regresso a casa, estava menos nervoso.

That evening when i got home, my nerves had eased off.

Quero que o hackenbush seja despedido esta noite.

Não vais sair para a noite escura e fria, vais?

You're not going out in the cold, dark night, are you?

Bem, uma noite com gershwin é uma noite de gershwin.

Escute, pai, esta noite significa muito para mim.

Chegou um bocado tarde esta noite, não foi, senhor?

We're out a little late this evening, aren't we, sir?

Estaria arruinado se a acompanhasse esta noite.

Vamos trocar esses bilhetes para amanhä ø noite.

We're gonna change those tickets for tomorrow night.

Vamos, patout. 21:00, esta noite, madame brizar.

Come, patout. 9:00 this evening, madame brizar.

Esta noite pago o dinheiro que devo ao carter.

Tonight i'm paying carter the money i owe him.

Ouve isto, o banco foi assaltado na noite passada.

Listen to this, the bank was robbed last night.

Mas esta jovem tem estado comigo toda a noite.

But this young woman has been with me all evening.

Não vais voltar para londres para jantar esta noite.

Estejam atentos à nossa actuação amanhã à noite.

You want to take a look at our act tomorrow night.

Esta noite como é hábito passávamos um western.

This evening, as usual, we were showing a western.

Diz aos outros que vai haver reunião esta noite.

E, desde a noite passada, não há sinal da mulher dele.

And now, since last evening, not a sign of the wife.

Miss wonderly tem um encontro com thursby esta noite.

Está bem, mas não posso estar aqui toda a noite.

That's all right, but i can't stay here all night.

Querido, esta noite estás mais galante que nunca.

My dear, you are unusually gallant this evening.

E esta noite, dobro a ração do rancho para todos!

Estreamos no teatro arch street amanhä à noite.

We open at the arch street theater tomorrow night.

Translation of "a noite passada" in English
Portuguese
A noite passada
English
last night
A noite passada, contei 5.000 ovelhas nessas camas.

Last night, i counted 5,000 sheep on those beds.

Eu sonhei a noite passada com as três estranhas irmãs:

I dreamt last night of the three weird sisters:

Pensei que a cidade fosse explodir a noite passada.

I thought the town would blow away last night.

Provavelmente porque não dormi a noite passada.

Most likely because i didn't sleep last night.

Lá estava eu, a noite passada, a caminhar e a pensar.

I was down there last night, walking and thinking.

Na verdade, devia ter ido a macau, a noite passada.

Yes. actually, i should have been in macao last night.

A noite passada ela roubou dois cavalos e desapareceu.

She stole two horses and disappeared again last night.

T.j. descobriu a noite passada que eu sou a mãe dele.

T.j. found out last night that he has a mother.

Pensei que já tinhas que chegasse a noite passada.

Thought you got enough of this shit last night!

Que roubou as galinas em roscoe a noite passada.

Who stole them chickens over in roscoe last night.

Translation of "à noite" in English
Portuguese
À noite
English
nighteveningtonight
Se vamos andar à noite. precisamos de um facho.

When you go out at night, you gotta have the flash.

E à noite, é ator numa revista, caricaturado de preto.

And in evenings, is end man in a minstrel show.

Vou hoje à noite. o insp. lane vai estar de serviço.

Os meus choros à noite podem perturbar a menina mina.

My cries at night, they might disturb miss mina.

Podemos apanhar um avião e estar lá logo à noite.

We could catch a plane and be there this evening.

Além disso, acho que vou sair com ele hoje à noite.

Estejam atentos à nossa actuação amanhã à noite.

You want to take a look at our act tomorrow night.

Portanto, devo voltar amanhã à noite. de certeza.

So i should be home tomorrow evening for sure.

Sim, eu sei que irá 'chez lafitte' hoje à noite.

Estreamos no teatro arch street amanhä à noite.

We open at the arch street theater tomorrow night.

sources: opensubtitles.org