Translation of "não sei" in English
Portuguese
Não sei
English
don't know
Não sei, mas irá ser uma pessoa cheia de sorte.

I don't know, but she is going to be very lucky.

Não sei por que sente lástima por alguém como eu.

I don't know why you feel sorry for anybody like me.

Se isso não é um insulto, não sei o que o será.

If that isn't an insult, i don't know what is.

Sua excelência, eu realmente não sei o que dizer.

Your excellency, i really don't know what to say.

Deve ter uns cinco ou seis anos agora, não sei bem.

She must be five or six by now. i don't know exactly.

Estou muito cansada, não sei o que estou dizendo.

Oh, i'm tired, tired, i don't know what i'm saying.

Não sei o que está aqui dentro nem me interessa.

I don't know what's in here, and i don't care.

Não sei nada de búfalos aquáticos, mas dele sei tudo.

I don't know from buffaloes, but i do know about him.

Não sei, lisa, mas acho que ganhei o primeiro round.

I don't know, lisa. i think i won the first round.

Não sei quanto está envolvida emocionalmente com ele.

I don't know how emotionally involved you are.

Não sei como recuperar os dois minutos perdidos.

I don't know how to get back the two lost minutes.

Não sei por que me pagas, se ignoras o que eu acho.

I don't know why you pay me if you ignore my judgment.

Não sei se foi isso que me cativou, mas aqui estou eu.

I don't know if that's what got me, but here i am.

Não sei, a ""maravilhosa"" não me dá acesso a ele.

I don't know. "wonderful" won't let me get to him.

Não sei porquê, esperava que não me dissesses nada

I don't know why i expected you tell me anything.

Não sei, mas foi qualquer coisa há muito tempo.

I don't know, but it was something a long time ago.

Como é que posso decidir, se não sei qual é o plano?

How am i to decide if i don't know what the layout is?

Alguma coisa vai acontecer, mas não sei o quê.

Something is going to happen, but i don't know what.

Não sei por que está sendo tão rude comigo, sr. dean.

I don't know why you are being so rude to me, mr dean.

Não sei por que porter lhe permite estar aqui.

I don't know why porter lets you both stay here.

Sinceramente, senhorita, não sei que podemos fazer.

Well frankly mrs i don't know what i can do for you.

Eu me sentiria muito feliz e não sei o que dizer.

I guess i'd be so happy i don't know what to say.

E não sei se há ocasião mais especial do que esta.

And i don't know of a more special occasion than this.

Eu não sei o porquê deles terem de usar a escavadora.

I don't know why they have to use a drill at all.

Bem, não sei se me deva sentir triste ou contente.

Well, i don't know whether to feel hurt or flattered.

Por detrás de uma das mêdas, mas eu não sei de qual.

Behind one of the haystacks, but i don't know which.

Não sei qual é o vosso plano, mas parece uma loucura.

I don't know what your scheme is. it sounds crazy.

E o que eu não sei ninguém vai poder arrancar de mim.

What i don't know, nobody can squeeze it out of me.

O que eu não sei, ninguém me pode obrigar a dizer.

What i don't know, nobody can ever squeeze out of me.

Não sei como queres que te responda a isso, peter.

I don't know how you want me to answer that, peter.

Não sei por que escolheram este sítio para a estreia.

I don't know why they picked this place to open in.

Não sei por onde começar a pedir desculpa, sra. elgin.

I don't know where to begin to apologise, mrs elgin.

Não sei o que fazer, mas temos que fazer algo.

I don't know what to do. something's got to be done.

Não sei o que eles disseram, mas eu não gosto.

I don't know what he said, but i sure don't like it.

Acho que não sei a diferença entre o bem e o mal.

I guess i don't know what is good and what's bad

Não sei quem disparou o primeiro tiro, e você, sabe?

I don't know who fired the first shot, do you?

Não sei o que faria se te acontecesse alguma coisa.

I don't know what i'd do if anything happened to you.

Não sei se lguma vez posso fazer um reltório completo.

I don't know if i can ever give a complete report.

Não sei o que significa a palavra "impecável".

I don't know what that word "impeccable" means.

Bem, na verdade não sei porque gostei de si, brennan.

Well, i sure don't know why i like you, brennan.

Translation of "não seria" in English
Portuguese
Não seria
English
wouldn't be
Não seria nada de mais na tua idade, minha querida.

It wouldn't be so strange at your age, my dear girl.

Não seria correcto se caíssem nas mãos erradas.

Wouldn't be right if they fell into the wrong hands.

Não seria justo casar contigo agora, entendes?

It wouldn't be fair to marry you now, do you see?

Não seria bom para ela ficar com mais ninguém.

It wouldn't be right for her to be with anybody else.

Isto não seria o mesmo, se estivesses aborrecido.

Well, this wouldn't be the same if you were upset.

Não seria de todo estranho que me mentisse, pois não?

It wouldn't be out of line for you to lie, would it?

Mas não poderás ir para lá sozinha, não seria seguro.

But you can't go there alone, it wouldn't be safe.

Está vazia e ele sabia que não seria perturbado.

It's empty, so he knew he wouldn't be disturbed.

Entretanto o peugot não seria entregue à justiça.

But then peugot wouldn't be brought to justice.

Não seria justo para o senhor. voltarei amanhã.

Well, that really wouldn't be fair to you, would it?

Translation of "não se preocupem" in English
Portuguese
Não se preocupem
English
don't worry
Vão descansados. boa viagem e não se preocupem.

Have a good time, and don't worry about a thing.

Não se preocupem, o rum acaba com o mau sabor.

Don't worry. taste of the rum'll kill the lousy taste.

Não se preocupem. vou mostrar uma coisa especial.

Don't worry, i'm gonna show you something special.

Não se preocupem em encontrar a bola do tempo.

Hey, guys, don't worry about finding the time ball.

Não se preocupem, é tão inofensiva como uma joaninha.

Don't worry, a moth is no more harmful than a ladybug.

Não se preocupem, eu vou continuem a trabalhar

Don't worry. i'll find it. you carry on scrubbing.

Não se preocupem com morteiros, tanques e artilharia.

Don't worry about mortars, tanks and artillery.

Não se preocupem, também não me esqueci de vocês.

Don't worry, i haven't forgotten about you either.

Não se preocupem. se não adormecer, trago bagels.

Don't worry, if i don't sleep in, i'll get bagels.

Boa sorte! amanhã é o grande dia mas não se preocupem.

All right, tomorrow is the big day, but don't worry.

sources: opensubtitles.org