Translation of "manter" in English
Portuguese
Manter
English
keepmaintainretainholdstayremainstick
Estou apenas tentando manter minha mente neste rodeio.

I'm just trying to keep my mind on this rodeo.

Que maneira de manter o controlo sobre um homem.

What a way to maintain control over a man. aye.

Não há razão para o tribunal manter os documentos.

The court has no reason to retain the documents.

Afinal, temos de manter o prestígio da rússia.

After all, we have to uphold the prestige of russia.

Eu fiquei em belle reve, tentando manter as coisas.

Tenho de me manter em forma, vigoroso e activo.

I have to remain fit and trim, vigorous and active.

Uma decisão tem que ser tomada e tem que se manter!

A decision has to be made and it has to stick!

É melhor teres cuidado, se queres manter o emprego.

You'd better look out if you want to keep your job.

Não conseguem manter a ordem num planeta morto?

Can't they maintain order on a defunct planet?

Bem, fico feliz por manter o sentido de humor.

Well, i'm glad you retained your sense of humor.

Vamos fazer uns exercícios, para manter a forma.

We'll exercise during the break, to stay in shape.

De forma a manter os seus segredos escondidos.

In that way, their secrets would remain secrets.

Isso é verdade, e por isso temos de nos manter unidos.

That's for sure. that's why we have to stick together.

Vamos manter a discussão numa situação amigável.

Let's keep our discussion on a friendly basis.

Depois, teremos que manter silêncio subespacial.

After that, we'll have to maintain subspace silence:

O primeiro é que tem que manter o nome de pip.

The first being that you always retain the name pip.

Era a única forma de construir e manter o barb.

It was the only way to build the barb and hold it.

Tenho de me manter leve e solto para combater.

I got to stay lean and light and ready to fight.

Temos de nos manter calmos e temos de nos manter aqui.

Nós, as vítimas de rapto, temos de nos manter unidas?

All of us kidnap victims gotta stick together?

Parece que está determinado em manter laszlo aqui.

It seems you're determined to keep laszlo here.

O que é necessário para manter uma casa deste tamanho?

What does it take to maintain a house of this size?

Tudo o que pudermos pensar para os manter longe.

You know, anything we can think of to hold them up.

Isso nunca o impediu de se manter em contacto.

It never stopped him from staying in contact before.

Mas tens de manter a calma e fazer a tua parte.

But you need to remain calm and play your part.

Quanto tempo pensa que pode manter esse comportamento?

How much longer do you think you can keep this up?

Por outras palavras, manter a sua estrutura orgânica.

In other words, to maintain its organic structure.

Raios, mulher, não consegue manter o copo quieto?

Dangnabbit, woman, can't you hold that glass still?

O assassínio era a forma de manter todos na linha.

Murder was the only way everybody stayed in line.

Alguém disse: "tens o direito de te manter sexy"?

Did somebody say, "you have the right to remain sexy?"

Massacre, ele disse que deviamos manter o plano!

Bloodbath, we said we would stick to the plan!

Tentemos manter a nossa relação digna e bonita.

Let us try to keep it beautiful and dignified.

Manter nas instalações para consumo. também é crime.

Maintaining a premises for the use of, also a felony.

Senhor, gastamos muita energia para manter a posiçao.

Sir, it's taking considerable power to hold position.

Gosto de me manter em contacto com as pessoas.

Well, i like to stay in touch with the people.

No entanto, como sempre, prefiro manter o anonimato.

However, as always, i prefer to remain anonymous.

Tu sabes, tipos como nós têm que se manter unidos.

You know, guys like us, we need to stick together.

Esse é outro segredo que irás ter que manter, debbie.

That's another secret you've got to keep, debbie.

Certamente, que você tem uma reputação para manter.

Sure, of course you have a reputation to maintain.

Translation of "para manter" in English
Portuguese
Para manter
English
to keep
Sou precisa para manter a paz e a harmonia entre eles.

I'm needed to keep peace and harmony betwixt them.

Tenho outras coisas para manter além de aniversários.

I've got other things to keep besides birthdays.

Porque és jovem, para manter a forma para combater.

Because you're young, to keep in shape to fight.

Talvez peça duas. para manter a simetria perfeita.

Maybe i'll have two to keep the symmetry perfect.

"mas para manter a estrutura da socieade intacta".

But to keep the very structure of society intact.

Se ia construir uma porta para manter as pessoas fora.

If you we're going to build a door to keep people out.

Faço o melhor que posso para manter esta cidade viva.

I'm just doing my best to keep this city alive.

Diga à unidade para manter vigia até nós lá chegarmos.

Tell the unit to keep watch until we get there.

Os britânicos teriam de lutar para manter o seu.

The british would have to fight to keep theirs.

Foi concebido para manter as mãos fora do tubo.

It's designed to keep his hand out of that pipe.

Translation of "manteiga" in English
Portuguese
Manteiga
English
butter
Seu idiota, não se esfrega uma rapariga com manteiga.

You blasted fool, you can't rub a girl with butter!

Primeiro, é preciso juntar a manteiga e o açúcar.

You have to put the butter and sugar in first.

Potes de pouca manteiga serão sempre, potes pequenos.

Pai, tenho que levar a manteiga para a cozinha.

Father, i have to take the butter to the kitchen tent.

Espalhando como manteiga no pão, nossa deliciosa dor.

And butter our plain bread with delicious pain,

Eu gostaria de comprar queijo e manteiga." não.

I would like to buy some cheese and some butter."

E o pancho só queria um pãozinho quente com manteiga.

And all pancho wanted was a hot roll and butter.

Hmm, café e cacetes frescos e manteiga, e marmelada.

Erm, coffee and fresh rolls and butter and marmalade.

Tenho um pacote de manteiga escondido no meu quarto.

I've got a packet of butter hidden in my room.

Sou conhecido de costa a costa, como manteiga e tosta.

I'm known from coast to coast like butter and toast.

sources: opensubtitles.org