Translation of "lado" in English
Portuguese
Lado
English
sidehandasidenextwayenddoor
Vou descobrir o que está do lado de fora dos portões.

I'll find out what's outside of them gates. hey.

Por outro lado, ela já deve fazer parte disto.

On the other hand, she's probably in it already.

Serão postos de lado, para dar lugar aos fortes.

Qualquer pessoa ao nosso lado pode ser o assassino."

Anybody sitting next to you could be the murderer."

Entrarão em todo lado, prendem quem lhes aparecer

Incluindo a tua ousada amiga do outro lado da rua.

Including your wildcat friend across the street.

Além disso, em casa dele teria de dormir de lado.

Meu lado direito, minha mão direita, a mão esquerda.

This is my ancient, my right hand, this is my left.

Entre pelo lado do mar e me deixa sobre aquele prédio.

E por outro lado o "deveríamos" é como o suspiro.

And then this "should" is like a spendthrift sigh.

Os anjos lutam do seu lado, menina melly. aleluia!

I expect the angels fights on your side, miss melly.

Mas deixemos isso de lado por agora, está bem?

Vai para o quarto ao lado, para que eu não escute.

She'll go into the next room so i won't hear her.

Eu também estava para ir até esse lado por acidente.

I was going to walk up that way myself by accident.

E que trate dos colegas feridos do lado do rio bravo.

O que esperas encontrar do outro lado dessa porta?

Uma única bala, de todos os canhões deste lado.

One lone cannonball out of an entire broadside.

Por outro lado, todos devem tomar banho todos os dias.

On the other hand, everyone must wash his body daily.

Ponham as vossas diferênças de lado por agora.

Rupert é o nome do inquilino do apartamento ao lado.

Rupert, sir, is the name of a tenant in the next flat.

Subam até ao fim e ponham os carros no lado direito.

Go to the end and bring your cars up on the right.

Dizemos: "lsto é a porta", e estamos do lado de fora.

Quem é o alto e direito que vem ao lado do pássaro?

What's that tall and straight walking beside the bird?

Por outro lado, não é o bastante para te manter.

On the other hand, it's not enough to keep you.

Arthur, ponha de lado os seus sentimentos pessoais.

Ela está sentada naquela mesa, ao lado de mr. mason.

She's sitting at that table, next to mr. mason.

Para aquele lado ficam os aposentos do grande senhor.

That way lie the great lord's sleeping quarters.

E planeia deixar de lado o ouro pelos bens imóveis?

And you intend to bypass gold for real estate?

Em 1936 lutou ao lado dos revoltosos, em espanha.

In 1936, you fought in spain on the loyalist side.

Nunca, em lado algum, vi tão claramente a mão de deus.

I never saw the hand of god so clear in anything.

Sabes isso quando não és colocado de lado pela beleza,

Quem é este tipo menor sentado ao lado do capitão?

Who's that little fellow sitting next to the captain?

E se levassem a a vossa festa para outro lado?

Will you girls go away and form your own party?

Nós vigiaremos o nosso amigo do outro lado da rua.

We'll keep an eye on our friend across the street.

Sei de que lado estou e há muita gente do meu lado.

The world's choosing up sides. i know who i'm with.

Ou devemos, por outro lado, tentar ser mais espertos?

Or should we, on the other hand, try to outsmart it.

Translation of "do outro lado" in English
Portuguese
Do outro lado
English
on the other side
Do outro lado da montanha fica nova jerusalém.

On the other side of the mountain, new jerusalem.

Jesus,faz com que ninguem do outro lado me veja.

Lord, don't let anyone jump on me on the other side.

O esconderijo deles é do outro lado daquelas pedras.

Their hideout is on the other side of those rocks.

Tio john está esperando, do outro lado do riacho.

Uncle john's waiting on the other side of the crick.

Tu e o boitchak verificam as redes do outro lado.

You and boltchak check the nets on the other side.

Está no forte medford, do outro lado da floresta?

He's at fort medford on the other side of the forest?

A minha mãe tem uma casa do outro lado das rochas.

My mother has a house on the other side of the rocks.

Os montes manzano estão do outro lado da estrada.

Manzano mountains on the other side of that road.

Do outro lado, há outro lago encostado à serra.

On the other side of the crest there's another lake.

Os centuriões devem estar do outro lado da cidade.

The centurions must be on the other side of the city.

Translation of "outro lado" in English
Portuguese
Outro lado
English
other side
Os escritores do outro lado têm muitas frescuras.

Those writers from the other side get too fancy.

Do outro lado da montanha fica nova jerusalém.

On the other side of the mountain, new jerusalem.

Jesus,faz com que ninguem do outro lado me veja.

Lord, don't let anyone jump on me on the other side.

O esconderijo deles é do outro lado daquelas pedras.

Their hideout is on the other side of those rocks.

Agora leva os cavalos para o outro lado daquela rocha.

Now get those horses on the other side of that rock.

Tio john está esperando, do outro lado do riacho.

Uncle john's waiting on the other side of the crick.

Tu e o boitchak verificam as redes do outro lado.

You and boltchak check the nets on the other side.

Está no forte medford, do outro lado da floresta?

He's at fort medford on the other side of the forest?

A minha mãe tem uma casa do outro lado das rochas.

My mother has a house on the other side of the rocks.

Vejo que há outro lado da felicidade doméstica.

I see there is another side to domestic bliss.

sources: opensubtitles.org