Translation of "estavas" in English
Portuguese
Estavas
English
were
Estavas a namoriscar com aquele palhaço de segunda?

Estavas de fato de banho em cima de um rochedo.

You were standing in a bathing suit on a rock.

Eu queria morrer, mas tu estavas vivo na prisão.

I wanted to die. but you were in prison alive.

Estavas tão desagradado com essa criança como eu.

You were just as sorry for that child as i was.

Com o que estavas preocupado há pouco, querido?

What were you worried about when i came out just now?

Que é que estavas a fazer para não conseguires ouvir?

Whatever were you doing that you couldn't hear?

Pensei que estavas à nossa espera, dorminhoco.

I thought we were expected, sleepyhead. where's kathy?

Pensei que estavas quase a acabar o curso de direito.

I thought you were almost finished with law school.

Encontrei a eve e ela disse que te estavas a vestir.

I ran into eve and she told me you were dressing.

Onde estavas tu quando este horrível crime se deu?

Where were you when this horrible crime was committed?

Eu nem sabia que estavas vivo há uma semana atrás.

I didn't even know you were alive this time last week.

Estavas assustado e trémulo como uma rapariguinha.

You were scared as a young girl. you trembled so.

Tribuno quinto, onde estavas quando isto aconteceu?

Tribune quintus, where were you when this happened?

Estavas a dançar com outro e tentava esquecer.

You were dancing with another, i was trying to forget.

Aquela era a mesma orquestra a que estavas ligado.

That was some orchestra you were hooked up with.

Se pensavas que eu me ia defender estavas enganado.

If you thought i would defend myself you were wrong.

Ontem esteve aqui alguém, enquanto estavas fora.

Someone was in here yesterday while you were gone.

Estavas enganado naquela altura e agora também.

You were mistaken of us then as you are again now.

Achas que estavas preparado quando jogaste contra ele?

You think you were ready when you sat down with him?

Não sabia que estavas a pensar em voltar para casa.

I didn't know you were thinking about going home.

Estavas assim nesse estado quando atiraste ao guarda?

Were you in this state when you shot the guard?

Porque estavas a falar com aquele homem horrível?

What were you doing talking to that awful man?

Porque estavas a dormir, seu patife desrespeitoso?

Why were you asleep, you irreverent scoundrel?

Não sei onde estavas, "complexo inveja do pénis".

Well, i don't know where you were, penis envy.

Estavas tão preocupado com a batalha pelo monte bald.

You were so concerned about the battle for old baldy.

Que estavas cheia de febre e eu cuidava de ti!

You were feverish and i was looking after you!

O que estavas a dizer sobre uma vontade de ferro?

What was that you were saying about a will of iron?

Aurora, eu nem sequer sabia que tu estavas viva.

Aurora, i didn't even know you were still alive.

Atendeu a tua babysitter e não me disse onde estavas.

Your babysitter answers, wouldn't say where you were.

Onde estavas quando o teu mestre te mandava praticar?

Where were you when your teacher told you to practise?

Aquele amigo com quem estavas tão preocupado, morreu?

That friend you were so concerned about did he die?

Estavas a gritar algo sobre controlos a congelar.

You were shouting something about controls freezing:

Sim, mas eu estava no carro e tu estavas no bosque.

Yeah, but i was in the car and you were in the woods.

Aragh,pensava que estavas morto no fundo do mar!

Aragh, i thought you were dead beneath the sea!

Eu julgava que estavas só a tentar ir para nashville.

I thought you were just trying to get to nashville.

Já disse que não achei que te estavas a divertir.

I told you i didn't think you were mocking it.

Caras, tu que estavas cá dentro, sabes de algum amigo?

You guys were inside. know anything about friends?

Daniel, pensei que ainda estavas em los angeles.

Daniel, i thought you were still in los angeles.

Porque não estavas no teu quarto quando telefonei?

Why weren't you in your room last night when i called?

Kltt, á pouco estavas vangloriando a tua memória.

Kltt, you were just bragging about your memory.

Translation of "eu não estava" in English
Portuguese
Eu não estava
English
i wasn't
Ontem eu não estava tão ansiosa para ficar contigo.

Yesterday, i wasn't anxious enough to be with you.

Eu não estava a falar em ti, perguntava pela munição.

I wasn't talking about you, i meant the shell.

Eu não estava a viver com ela e não a vi morrer.

I wasn't living at home and didn't see her die.

Eu não estava com o dominion, era prisioneiro.

I wasn't "with" the dominion; i was their prisoner.

Ele só disse a verdade porque eu não estava aqui.

Frankly, he told the truth because i wasn't around.

É só que, sabes, antes de agora eu não estava pronta.

It's just, you know, before now i wasn't ready.

Mas para quem trabalha cá dentro, eu não estava lá!

But for everybody who works inside, i wasn't there!

Sim, eu não estava a tentar esconder o prémio de ti.

Yeah. i wasn't trying to snake the award from you.

Aliás, pip eu não estava na lista do club velour.

By the way, pip, i wasn't on the club velour list.

Mas eu não estava ansioso pela minha próxima actuação.

But i wasn't lookin'forward to my next performance.

Translation of "eu estava" in English
Portuguese
Eu estava
English
i was
Eu estava esperando ver voce no rancho esta manha,

I was expecting to see you at the ranch this morning,

Se soubesses que eu estava aqui, nem terias descido.

You wouldn't have come if you thought i was here.

Bem, em parte sim, e tambem porque eu estava confusa.

Well, partly that then, because i wasn't sure.

Eu estava mesmo lá, exactamente como estou aqui.

No, i was there, just as real as i'm here now.

Eu estava completamente de acordo com ela nesse ponto.

I was in complete accord with her on that point.

Eu estava agitada com receio que prendesse shelby.

I was nearly frantic for fear you'd arrest shelby.

Geninha, eu estava louco quando escrevi aquela carta.

Geninha, i was insane when i wrote that letter.

Estava louco a ponto de matar, e eu estava apavorada.

He was mad enough to kill me, and i was terrified.

Não era na forca que eu estava a pensar, sr. boots.

It wasn't the gallows i was thinking of, mr. botts.

Um dia, no parlamento, eu estava a ouvir o pierre.

One day in parliament, i was listening to pierre.

sources: opensubtitles.org