Translation of "esta noite" in English
Portuguese
Esta noite
English
tonight
Não te tive um momento a sós para mim, esta noite.

Why, i haven't had you to myself for a moment tonight.

Disse que apanhava as pérolas esta noite, não foi?

I told you i'd get those pearls tonight, didn't i?

Não pode esperar até amanhã e sair esta noite?

Can't you put it off until tomorrow, and ride tonight?

Quero que o hackenbush seja despedido esta noite.

I want hackenbush fired out of the sanitarium tonight.

Escute, pai, esta noite significa muito para mim.

Listen to me, father, tonight means a good deal to me.

Estaria arruinado se a acompanhasse esta noite.

I would be ruined if i were to accompany you tonight.

Esta noite pago o dinheiro que devo ao carter.

Tonight i'm paying carter the money i owe him.

Não vais voltar para londres para jantar esta noite.

You're not going back to london to dinner tonight.

Diz aos outros que vai haver reunião esta noite.

Tell the others we'll have a meeting tonight, yes?

Miss wonderly tem um encontro com thursby esta noite.

Miss wonderly has a date with thursby tonight.

E esta noite, dobro a ração do rancho para todos!

And tonight, double portions of grub for everybody!

Partimos esta noite de avião para a carolina do sul.

We're leaving by plane tonight for south carolina.

Teremos de nos proteger, ou congeiaremos esta noite.

We'll either have to bundle or freeze tonight.

Bom, acho que este aqui será o meu quarto esta noite.

Well, i gather this is going to be my boudoir tonight.

É melhor que esteja na rua esta noite, ao nosso lado.

You better be out on the street tonight, on our side.

Ver se steve entra naquele barco para nome esta noite.

To see that steve gets on that boat to nome tonight.

Disse que um tal danny a encontrara, esta noite.

Said a person by the name of danny found it tonight.

Estarão 2 mil bombardeiros sobre os alvos, esta noite.

There'll be 2,000 bombers over the target tonight.

Depois, esta casa ficará fechada por esta noite.

This place will then remain closed for tonight.

Esta noite namoramos ao luar no país dos sonhos

Tonight we love while the moon beams down in dreamland

Suponho que esta noite não te apetecerá comemorar.

I guess you don't feel like much celebration tonight.

Queria ficar tocado, esta noite, mas não assim.

I wanted to get loaded tonight, but not this way.

Não sabíamos o que ela havia de vestir esta noite.

We couldn't decide what she was to wear tonight.

Vamos ver o teu pai imediatamente, esta noite.

Hey, let's go see your old man right now, tonight.

Detesto ter de te deixar sozinha em casa esta noite.

I hate to leave you alone in this house tonight.

Capitão ou não, esta noite não te deixo sozinha.

Captain or not, i'm not leaving you alone tonight.

O que eu preciso é um para a bola par esta noite.

What i need is the date for the dance tonight.

Não sentirão a sua falta no covent garden, esta noite?

Won't they be missing you at covent garden tonight?

Ele não volta a incomodar mais ninguém esta noite.

Ain't likely he'll bother anybody else tonight.

Darei a minha palavra ao general americano esta noite.

I will give my word to the american general tonight.

Tenho de ler este livro esta noite e estou cansado.

I've gotta read this book tonight and i'm tired.

Vamos resolver isto esta noite, detrás da vedação.

We'll settle this tonight behind the picket lines.

Acho que posso actuar esta noite, se insistires.

I think i could appear tonight, if you insisted.

Ele deve acabar o trabalho esta noite, entendido?

He must finish his work tonight, you understand?

Max, não quero voltar para aquela casa esta noite.

Max, i don't want to go back to that house tonight.

Ela não queria ir esta noite a casa do sr. fabian.

She did not want to go to mr. fabian's house tonight.

Eles tinham uma convenção republicana lá esta noite.

They had a republican convention there tonight.

Vai estar quente esta noite na cidade, não vai?

It'll be a hot time in the old town tonight, eh?

Eu preparei seu jantar, pela última vez esta noite.

I've warmed your dinner for the last time tonight.

Querida, não te preocupes mais com isso esta noite.

Now, dear, don't worry about it any more tonight.

Translation of "à noite" in English
Portuguese
À noite
English
nighteveningtonight
Se vamos andar à noite. precisamos de um facho.

When you go out at night, you gotta have the flash.

E à noite, é ator numa revista, caricaturado de preto.

And in evenings, is end man in a minstrel show.

Vou hoje à noite. o insp. lane vai estar de serviço.

Os meus choros à noite podem perturbar a menina mina.

My cries at night, they might disturb miss mina.

Podemos apanhar um avião e estar lá logo à noite.

We could catch a plane and be there this evening.

Além disso, acho que vou sair com ele hoje à noite.

Estejam atentos à nossa actuação amanhã à noite.

You want to take a look at our act tomorrow night.

Portanto, devo voltar amanhã à noite. de certeza.

So i should be home tomorrow evening for sure.

Sim, eu sei que irá 'chez lafitte' hoje à noite.

Estreamos no teatro arch street amanhä à noite.

We open at the arch street theater tomorrow night.

Translation of "noite" in English
Portuguese
Noite
English
nighteveningtonightovernight
Vieram para um abraço, e para dizer boa noite.

They've come for a cuddle and to say goodnight.

Nessa mesma noite, a cidade estava muito elegante.

That very evening, the city was of utmost elegance.

Não te tive um momento a sós para mim, esta noite.

Cidades de dez mil que surgem da noite para o dia.

Sai com o jock warriner noite depois de noite.

Night after night, she's out with jock warriner.

Os olhos dele fizeram amor comigo a noite inteira.

Because his eyes have made love to me all evening.

Bem, você está magnífica essa noite, minha querida.

O destino deve ter tido algo que ver com esta noite.

Fate must've had something to do with this evening.

Disse que apanhava as pérolas esta noite, não foi?

Se vamos andar à noite. precisamos de um facho.

When you go out at night, you gotta have the flash.

sources: opensubtitles.org