Translation of "ele deve ter" in English
Portuguese
Ele deve ter
English
he must have
Ele deve ter algum objectivo para ter tomado o avião.

He must have had some purpose in taking the plane.

Que porrada ele deve ter levado durante a descolagem.

What a beating he must have taken during the blastoff.

Penso que ele deve ter partido o pescoço quando caiu.

I reckon he must have broke his neck when he fell.

O correio principal, ele deve ter informações.

The top courier, he must have the information.

Ele deve ter informações sobre o homem que eu quero.

He must have the information about the man i want.

Ele deve ter alguma coisa que nos leve ao revok.

He must have something that will lead us to revok.

Ele deve ter apanhado alguma coisa em valmalera.

I think he must have picked up something in valmalera.

Alguma coisa que ele deve ter visto no espaço.

Something he must have seen out there in space.

Ele deve ter vindo a pé de algum sítio perto daqui.

Yeah. he must have walked from somewhere nearby.

Ele deve ter alterado a rota por alguma razão.

He must have altered his route for some reason.

Ele deve ter morrido antes de acionar "enviar".

He must have died before he could hit "send. "

Até mesmo ele deve ter achado alguém a seu gosto.

Even he must have found something to his liking.

Ele deve ter esperado por ti durante muito tempo.

He must have been waiting for you for a long time.

Ele deve ter perdido isto quando saltou a vedação.

He must have lost it when he went over the fence.

O que significa que ele deve ter lá os nossos wyatts.

Which means he must have both of our wyatts there too.

Ele deve ter assaltado aquele carro, depois de fugir.

Man, he must have jacked that car after i split.

E a mais, ele deve ter conselhos sobre o pai natal.

And plus, he must have advice about santa claus.

Ele deve ter comprado tudo em que o outro tocou.

He must have bought up everything the guy touched.

Ele deve ter removido pedaços de cérebro de walter.

He must have removed pieces of walter's brain.

Ele deve ter adormecido ao volante ou algo do género.

He must have fallen asleep at the wheel or something.

Ele deve ter descoberto que trancaste a anomalia.

He must have found out that you locked the anomaly.

Ele deve ter visto alguma coisa, algo que fizeste.

He must have seen something, something you did,

Ele deve ter perdido uma pedra com toda esta pressão.

He must have lost a stone with all this pressure.

Embora possa objetar ele deve ter estado com ela

Although he may demur he must have been with her

Não achas que ele deve ter coisas melhores para fazer?

Don't you think that he must have better things to do?

Ele deve ter conseguido alguém para fazer isso.

He must have gotten somebody up there to do it.

Ele deve ter roubado um veículo e se escondeu.

He must have stolen a vehicle and just laid low.

Ele deve ter mexido a cabeça no ultimo segundo.

He must have moved his head at the last minute.

Ele deve ter batido com a cabeça algures quando caiu.

He must have banged his head when he fell over.

Ele deve ter descoberto o que estava na carta da noel.

He must have found out what was in noel's letter.

Ele deve ter querido que nós nos conhecêssemos.

It's a paradox. he must have wanted us to meet.

Ele deve ter o dinheiro que fez com as vendas.

He must have the money he made from the sales.

Ele deve ter engolido o sensor da perna do derry.

He must have swallowed the marker on derry's leg.

Ele ia a descer por aqui, e deve ter escorregado.

He was coming through down here. he must have slipped.

Por muito que ele negue deve ter estado com ela

Although he may demur, he must have been with her

Deve ter sido nessa altura que ele mo tirou, certo?

That's when he must have stole it off me. right?

Ela deve ter dito ao conrad que tu estavas contra ele.

She must have told conrad that you were on to him.

Ele está com a resistência, deve ter organizado isto.

He's with the resistance. he must have set this up.

Mas, ele só deve ter aqui estado apenas algumas horas.

But, he must have only been here for a few hours.

Deve ter sido difícil para ele perder o restaurante.

He must have taken it hard, losing the restaurant.

Translation of "ele tem" in English
Portuguese
Ele tem
English
he's got
Ele tem o rei, mas o vento está a nosso favor.

He's got the king, but we've got the wind on our side.

Ele tem cabelo escuro, tem entre 20 a 25 anos.

He's got dark hair, between the age of 20 and 25.

Porque, senhor, sabe, ele tem o q.i. de um coelho.

Because, you know, sir, he's got the i.q. of a rabbit.

Ele tem uma devoção psicopática feroz por ela.

He's got a fierce psychopathic devotion for her.

Ele tem uma longa viagem a fazer até cheyenne.

He's got a long trip, all the way to cheyenne.

Ele tem algumas informações, diz que é importante.

He's got some information, says it's important.

Ele tem de nos desenhar mapas da costa inglesa.

He's got to draw us maps of the english coast.

Oh, ele tem a cabeça no pescoço como aristóteles.

He's got a head on his shoulders like aristotle.

Bem, ele tem grande influência neste departamento.

Well, he's got great influence in his department.

Vê se ele tem a minha revista de músculos e fitness.

Check to see if he's got my muscle fitness magazine.

Translation of "ter de" in English
Portuguese
Ter de
English
have to
Isso significa que vou ter de lhe pedir algo também.

That means, i suppose, i'll have to ask you too.

Querida, esperava não ter de responder a isso.

Darling, i was hoping i wouldn't have to answer that.

Wagner, nós vamos ter de nos livrar deste corpo.

Wagner, you and i have to dispose of this dead body.

Ele vai ter de ir no vagão das bagagens, não vai?

He'll have to go in the baggage car, won't he?

E para o fazermos, a sala vai ter de estar às escuras.

And in order to do it, the room will have to be dark.

Vais ter de mandar a carmen para onde a tratem.

You'll have to send carmen away from a lot of things.

Detestaria ter de contar ao marido da senhora.

I'd hate to have to report you to the lady's husband.

Bem vamos ter de fazer algo quanto a isto, não é?

Well we'll have to do something about this, won't we?

O turkey vai ter de se desenrascar como puder.

Turkey'll have to make it back as best he can.

Acho que elas vão ter de esperar pela primavera.

I guess they'll just have to wait till spring.

sources: opensubtitles.org