Translation of "devias" in English
Portuguese
Devias
English
should
Para teu bem, devias ter ficado comigo mais tempo.

For your sake, you should have stuck to me longer.

Devias estudar bismarck. foi um grande alemão.

You should study bismarck he was a great german

Devias ver o presente maravilhoso que ele me trouxe.

You should see the wonderful present he brought me.

Devias ter mais tempo para seres feliz, georgie.

You should take more time to be happy, georgie.

Tony, não me devias ter deixado assim preocupada.

Tony, you really shouldn't have worried me like this.

Devias ver a multidão que está a cair em fátima.

You should see the crowds pouring into fátima. i know.

Claro, mas tens a certeza que devias fazer isso?

Of course, but are you sure you should have done that?

Não devias dançar com ele. é um combatente de índios.

Mom, he shouldn't dance, he's an indian fighter.

Tenho uma fraqueza que acho que devias conhecer.

I got one weakness i feel you should know about.

Devias agradecer a deus de joelhos pelo o que tens.

You should thank god on your bare knees for his mercy.

Devias estar habituado a aceitar dinheiro de senhoras.

You should be used to taking money from ladies by now.

Devias procurar uma clínica para um tratamento.

You should go to a clinic, and get some treatment.

Devias apanhar o comboio da noite e voltar para casa.

The two of you should take the night train home.

Devias saber que hoje é o aniversário do meu deus!

You should have known it's my lord's birthday!

Não devias ter batido no sentinela da semana passada.

You shouldn't have beaten up that guard last week.

Não devias de falar dessa forma com um cliente!

You shouldn't be talking like that to a customer!

Não devias emprestar camisolas a mexeriqueiras.

You shouldn't lend your sweaters to blabbermouths.

Não devias de ter deixado as armas ao pé dele.

You shouldn't have left them guns laying next to him.

Devias aprender a viver como se não existisses.

You should learn to live as if you didn't exist.

Tenho uma coisa a fazer. devias dormir um pouco.

I have something i have to do, and you should sleep.

Devias ter ouvido todas as perguntas que me fez.

You should have heard the questions he asked me.

Não devias choras em ocasiões auspiciosas como esta.

You shouldn't cry on such auspicious occasions.

Então devias ter feito parecer que ele ganhou.

Then you should have made it look like he won.

Desculpa, bill, não devias ter visto o que viste.

You shouldn't have seen what you just saw. why?

Devias ser presa, para não fazeres mal a ninguém.

You should be locked away and rendered harmless.

Devias ter pensado nisso antes de te teres excitado.

You should've thought of that before you got excited.

Devias de voltar ao laboratório do dr. goodfellow.

You really should return to dr: goodfellow in the lab:

Devias arranjar outra mãe para os teus filhos.

You should have another mother for your children.

Sabes, devias ficar na cama e beber muitos líquidos.

You know you should stay in bed and force liquids.

Devias estar em las vegas, em vez de estares no saará.

You should be in vegas instead of the real sahara.

Então devias de ler com o livro virado para cima.

Well, then you should be able to read right side up.

Não devias falar dessa maneira da pobre rapariga.

You shouldn't talk that way about that poor child.

Mas continuo a achar que devias contar ao lnspector.

But i still think you should tell the inspector.

Devias ter escolhido os teus amigos com mais cuidado.

You should've chosen your friends more carefully.

Óptimo, porque devias ouvir o que dizem de ti.

Good, because you should hear how they talk about you.

Já devias ter voltado ao trabalho há uma hora atrás!

You should have punched in for work an hour ago!

Devias informar o capitão que as ondas inundam a proa.

You should inform the captain we're shipping water.

Devias ficar orgulhoso de ser bombardeado pela raf.

You should be proud to be bombed by the r.a.f.!

Não devias ter convidado alguém sem nos pedir.

You shouldn't have invited a guest without asking us.

Estou em casa. que é o sitio onde devias de estar.

I'm at home, which is where you should be, barry.

Translation of "deviam" in English
Portuguese
Deviam
English
should
Deviam ver os chuis a passar por mim nas escadas.

You should've seen them cops pass me on the stairs.

Deviam ver esta menina. foi um verdadeiro fenómeno!

You should have seen this child, she was phenomenal

Muitos serão tentados a levar mais do que deviam.

Many will be tempted to take more than they should.

Os cartwright não deviam ter alvejado aquele morgan.

The cartwrights shouldn't have shot that morgan boy.

Não deviam usar seres humanos para mover a terra.

They shouldn't use human beings to move earth.

Também deviam ver o museu de história natural.

Also, you should see the museum of natural history.

Sempre me disseram que os erros deviam ser emendados.

I was always taught that mistakes should be remedied.

Na luz do sol e no calor, como todos deviam viver.

In the sunlight and warmth, as everyone should.

Nunca deviam ter inventado aquela maldita pílula.

They should never have invented that bloody pill.

Se tinham algum problema, deviam ter falado comigo.

They have a beef with me, they should come to me.

Translation of "devia" in English
Portuguese
Devia
English
should
Sim, devia aprender o mais rapidamente possível.

Yes, you should learn as quickly as the time allows.

Todo o homem devia ser o rei no seu próprio castelo.

Every man should be the king in his own castle!

Quem se apaixone pela sua filha devia ir ao psicólogo.

Any guy in love with your daughter should be examined.

Devia ter mais cuidado em escolher os seus amigos.

You should be more careful in choosing your friends.

Acho que devia ter considerado isso um elogio.

I suppose i should have regarded that as a compliment.

Achava que a casa devia ter uma sala de diversões.

She thought there should be one fun room in the house.

Não devia ter falado com ele da forma que falei.

I suppose i shouldn't have spoken to him as i did.

Devia ter os miolos do meu bobo, e ele, os seus.

You should have my fool's brain, and he yours.

Eu sei que me devia ir arranjar, mas estou esfomeada.

I know i should tidy up, but i'm simply starved.

Desculpe, não devia permitir uma pessoa destas.

I'm sorry, i shouldn't have admitted such a person.

sources: opensubtitles.org