Translation of "desculpa" in English
Portuguese
Desculpa
English
sorryexcuseapologyapologize
Desculpa, mas foi como que uma revelação, entendes?

I'm sorry. it was just kind of a revelation, you know?

Essa é a verdadeira desculpa para a nossa existência.

You see, that's the whole excuse for our existence.

John, muitíssimo obrigada por aceitar minha desculpa.

John, it's awfully nice of you to accept my apology.

Por isso, trouxe aqui o tony para pedir desculpa.

So i brought tony here to apologize, that's what.

A madame pede desculpa, mas têm de sair todos.

Madame is sorry, but she must send everybody away.

Desculpa, dan. costumo rir nas piores alturas.

Excuse me, dan, i do laugh at the oddest times.

A desculpa, monsieur, é me devida por outra pessoa.

The apology, monsieur, is owed to me by someone else.

Em vez de me ralhar, tem de me pedir desculpa.

You need to apologize instead of yelling at me.

Desculpa, mas odeio chegar depois da cortina subir.

Sorry, but i hate to arrive after the curtain rises.

Isso näo é desculpa para fazeres algo täo horrível.

That's no excuse for doing something so dreadful.

Bem, acho que devemos ao ned um pedido de desculpa.

Well, i think we all owe ned a heartfelt apology.

Quero pedir desculpa por algumas pessoas nesta cidade.

I want to apologize for some of the people in town.

Desculpa mike, não esperava uma cena como esta.

I'm sorry, my landing you in a spot like this.

Arranjará uma desculpa para sair daqui a tempo.

You will find an excuse to leave here in time.

A susan finalmente teve a desculpa que sempre quis.

Susan finally got the apology she'd always wanted.

Peço desculpa por te ter batido da primeira vez.

I'll apologize for hitting you the first time.

Desculpa, mas tenho que dormir um pouco, sabes.

Sorry, but i've got to get some sleep, you know.

Não preciso de desculpa para ficar mais tempo aqui.

I don't need an excuse to spend more time here.

Acho que sou eu que merece um pedido de desculpa.

I think i'm the one that deserves a goddamn apology.

Não lhe vou pedir desculpa, se é a isso que se refere.

I'm not going to apologize, if that's what you mean.

Peço desculpa, senhores, por fazer aquela figura.

I'm very sorry, gentlemen, to make such an exhibition.

Não é desculpa para me desobedeceres e fugires.

A lame excuse for ignoring my orders and running away.

O mais importante é que tenho de pedir desculpa.

The most important one is that i owe you an apology.

Desculpe, mas acho que lhe deveria pedir desculpa.

Mas eu peço desculpa por tudo o que disse e fiz.

But i'm sorry for everything i've said and done.

Tem sempre uma boa desculpa quando volto para casa.

It gives them a good excuse when i come home. home?

Vais dar uma explicação e uma desculpa ao início.

There'll be an explanation and an apology at the top.

Minha sra., peço desculpa por estar neste estado.

Ma'am, i apologize for my disgusting condition.

Desculpa, querida, sem querer adormeci esta manhã.

Sorry, my dear. i'm afraid i overslept this morning.

Bem, você tem uma óptima desculpa, qual é a minha?

Well, you got a pretty good excuse. what's mine?

Uma desculpa por escrito aos pais é a única opção.

A written apology to the parents is the only option,

Peço desculpa por esta invasão da sua privacidade.

I apologize for this invasion of your privacy.

Desculpa este é o meu tio, dave hirsh, o escritor.

I'm sorry, this is my uncle, dave hirsh, the writer.

Peço desculpa, não tenho o prazer de a conhecer.

Excuse me. i haven't had the pleasure of meeting you.

Mas não está a telefonar só para pedir desculpa.

But you are not calling simply to offer your apology.

Não peço desculpa por cuidar da minha família.

I don't apologize for taking care of my family.

Desculpa, milly, tenho uma dor de cabeça horrível.

I'm sorry, milly. i've started an awful headache.

Desculpa, mas ainda não tive tempo para tratar disto.

Excuse me, but this is the first opportunity i've had.

Está bem, a sua morte será um bom pedido de desculpa.

It's just as well. your death will be apology enough.

Primeiro, quero pedir desculpa pela falha de energia.

First off, i'd like to apologize for the power.

Translation of "pedir desculpa" in English
Portuguese
Pedir desculpa
English
apologizean apology
Por isso, trouxe aqui o tony para pedir desculpa.

So i brought tony here to apologize, that's what.

O mais importante é que tenho de pedir desculpa.

The most important one is that i owe you an apology.

Em vez de me ralhar, tem de me pedir desculpa.

You need to apologize instead of yelling at me.

Tens de pedir desculpa a uma dúzia de cheerleaders.

I think you owe an apology to a dozen cheerleaders.

Quero pedir desculpa por algumas pessoas nesta cidade.

I want to apologize for some of the people in town.

Não lhe vou pedir desculpa, se é a isso que se refere.

I'm not going to apologize, if that's what you mean.

Desculpe, mas acho que lhe deveria pedir desculpa.

Excuse me, but i think you should apologize to him.

Primeiro, quero pedir desculpa pela falha de energia.

First off, i'd like to apologize for the power.

Mas devo pedir desculpa por uma razão tão trivial.

But i must apologize for such a trivial reason.

Vim pedir desculpa à sharon por ontem à noite.

I came to apologize to sharon about last night.

Translation of "desculpar" in English
Portuguese
Desculpar
English
apologizeexcusean apologycondone
E eu vim me desculpar porque eu fui equivocado.

I've come to apologize because i was mistaken.

Se você me desculpar, irei vestir um vestido formal.

If you'll excuse me, i'll go put on a formal gown.

Estou aqui para me desculpar, de soldado para soldado.

I'm here to give you an apology, soldier to soldier.

Cuidado para não ter que se desculpar denovo, dubois.

Be careful you don't have to apologize again, dubois.

Näo, queiram desculpar, mas näo faço falta aqui.

No, excuse me, an outsider has no business here.

Não precisa se desculpar, sei que é necessário.

You needn't apologize. i know this is necessary.

Não posso acreditar que os estejas a desculpar.

I can't believe you're making excuses for them.

Ms. conant desculpar, ela voltou para o hotel.

Ms. conant apologize, she came back to the hotel.

Agora, se me desculpar, tenho coisas que fazer.

Now if you'll excuse me, i've got business to do.

Quero me desculpar pelos termos que usei há pouco.

I want to apologize for my use of language back there.

sources: opensubtitles.org