Translation of "de ser" in English
Portuguese
De ser
English
to be
Tenho de ser rápida, a susan ainda está no seu berço.

I'll have to be quick, susan's still in her cot.

Mas tudo tem de ser feito de acordo com as regras.

All has to be done according to hoyle, though.

Sua excelência faz sempre questão de ser pontual.

His excellency makes it a point always to be on time.

É o meu último espectáculo, e tem de ser o melhor.

It's my last show, and it's got to be my best.

Bem, suponho que esteja à espera de ser felicitado.

Well, i suppose you're waiting to be congratulated.

Não era o teu cêrvo que tinha de ser sacrificado.

Wasn't only your yearling deer having to be destroyed.

Tenho todo o direito de ser baptizado, se quiser.

I have a perfect right to be christened if i like.

Como cavaleiro do rei tem o direito de ser ouvido.

As a knight of the realm he has the right to be heard.

Tem de ser tratado e guardado, mas não por mim!

He has to be nursed and guarded, but not by me!

Terá de ser transportado numa maca, se ele for.

He'll have to be carried on a litter, if he does go.

Um homem devia de ser capaz de cuidar da sua mulher.

A man ought to be able to take care of his woman.

Tem de ser persistentes, perfeitas e estar preparadas.

The girés have to be prompt, persistent and perfect.

Ficam tão amarrotadas que também têm de ser lavadas.

They get so crushed, they have to be laundered anyway.

Há uma fortuna no chão, à espera de ser apanhada.

A fortune lying on the ground, waiting to be picked.

Nem toda a gente tem de ser homem de negócios, mãe.

Not everyone has to be a business man, mother.

Mas, com toda a justiça, terá de ser um de cada vez.

But, in all fairness, it ought to be one at a time.

Que os quartos dos rapazes têm de ser muito longe.

That the boys' rooms have to be in another county.

Tinha de ser, o arbogast também disse que a viu!

But it had to be because arbogast said so, too!

O que o senhor disse no tribunal, tinha de ser dito.

What you said in the courtroom, it needed to be said.

Primeiro tens de ser homem antes de ser cavalheiro.

You have to be a man first before you're a gentleman.

Acho que tenho de ser um bom anfitrião na minha casa.

I guess i'll have to be a good host in my own home.

Aqui estamos juntos no que tem de ser um sonho

Here we are together in what ought to be a dream

Snoopy, terás de ser todos os animais na nossa peça.

Snoopy, you'll have to be all the animals in our play.

Olhem, tem de ser encontrado, por isso, onde está?

Now, look, it's got to be found, so where is it?

Lá chegará a hora de ser levado pelo outro lado.

Your time will come to be carried out the other way.

E temos o mesmo direito de ser chefe como você.

And we have just as much right to be chief as you do.

Se quiseres sobreviver, terás de ser traiçoeiro.

If you want to survive, you'll have to be treacherous.

Penso que um realizador tem de ser um psicanalista.

I think that a director has to be a psychoanalyst.

Para começar, o ataque terá de ser feito nesta praça.

For a start, the attack has to be made in this square.

O raciocínio dedutivo terá de ser substituído.

Then deductive reasoning will have to be substituted.

Nem sequer tem a coragem de ser um delinquente

You don't even have the guts to be a delinquent!

Eles precisam de uma lição precisam de ser castigados.

They need to be taught a lesson. they need punishment.

Eu gostava de ser mais do que um agente para ti.

Lenny, i'd like to be more than just an agent to you.

Kukulkan, acho que temos o direito de ser ouvidos.

Kukulkan, i think we've earned the right to be heard.

Não tinha medo nenhum de ser morto de formas terríveis

He was not at all afraid to be killed in nasty ways

Para este bolo ter o meu nome tem de ser mais rico.

If this pastry is to bear my name, it must be richer.

Terá toda a família de ser destruída, por nossa causa?

Is the whole family to be destroyed because of us?

Para trabalhar ali, tens de ser membro da associação.

To work there, you've got to be a guild member.

Terão de ser para que o nosso povo possa sobreviver.

They're going to have to be if we're going to survive.

Teria de ser um tubarão de tamanho considerável.

It would have to be a shark of considerable size.

Translation of "pode ser" in English
Portuguese
Pode ser
English
can be
Você pode ser corajoso naturalmente sem saber.

You can be naturally brave without knowing it.

Você não precisa ser o porco, pode ser o açougueiro.

You don't have to be the pigs. you can be the butcher.

Meu rapaz, uma situação destas pode ser desastrosa.

My boy, a situation like this can be disastrous.

Sim? vê se achas que este tipo pode ser útil para nós.

See if you think this guy can be of any use to us.

O casamento pode ser uma boa maneira de viver, kathy.

Marriage can be such a good way to live, kathy.

O que pode ser tão importante para o trazer aqui?

What can be so important to bring you here now?

A vida pode ser maravilhosa se não tiver medo.

Yes, life can be wonderful if you're not afraid of it.

Bem, pode ser perigoso, é perto da fronteira síria.

Well, it can be dangerous, it is close syrian border.

Sim, uma fêmea ciumenta pode ser levada a tudo.

Yes, a jealous female can be tricked into anything.

Agora pode ser membro do clube de tiro ao prato.

Now you can become a member of the clay pigeon club.

Translation of "deve ser" in English
Portuguese
Deve ser
English
should be
E eu acho que morgan deve ser uma parte do rodeio.

And i think that morgan should be a part of the rodeo.

Esta sua criatura deve ser mantida sob guarda.

This creature of yours should be kept under guard.

Digo sempre que nada deve ser deixado pendente.

I always say that nothing should be left hanging over.

Isso deve ser um bom arranjo para vocês os dois.

This should be a happy arrangement for both of you.

Elegante, veloz. tudo o que um barco deve ser.

Sleek, quick to the helm, everything a boat should be.

Um homem deve ser enterrado na terra onde viveu.

Where a man lives is where he should be buried.

Certo, mas um imperador deve ser justo e generoso.

It's true, but an emperor should be fair and generous.

Deve ser açoitado todos os sábados, para saber como é!

He should be beaten the crap out of every saturday!

Ele deve ser na outra extremidade do túnel por agora.

He should be at the other end of the tunnel by now.

Deve ser possível filtrar os factores humanos.

It should be possible to filter out the human factors.

sources: opensubtitles.org