Translation of "cama" in English
Portuguese
Cama
English
bedbedding
Em que pensa quando vai para a cama, seu monstro?

What do you think of when you go to bed, you beast?

Há uma cama para grandes colchões na secção das camas.

Então: um laço na cama e atira a corda pela janela!

Tie on the bed, throw the rope out the window.

Jamie, vai lá em cima e prepara a cama para a suzy.

Volto a casa e limpo a minha cama cheia de bolachas.

I'm going back and clean the crackers out of my bed.

Isto é da cama do quarto do hotel das mulheres.

Betty, sê uma menina bonita e vai para a cama.

Betty, will you be a good girl and run up to bed?

E as folhas da mesma árvore servem para a cama.

Ela tinha a cama desfeita, mas não tinha sido usada.

She'd wrinkled the bed, but they weren't mashed down.

Às 7h25, faz a sua cama, às 7h26, faço a minha cama.

Ela não está na cama e as roupas dela desapareceram.

She's not in her bed, and her clothes are gone.

Você não perdeu tempo a entrar na cama, não foi?

You didn't waste any time getting into bed, did you?

Toda a equipa olimpica tem de estar na cama às 9h.

The entire olympic team has to be in bed by 9:00.

Talvez achem pouca em ny, mas ela devia estar na cama.

Maybe you call it slight, but she ought to be in bed.

Abre a porta para podermos os dois voltar para a cama.

Now open the door so we can both go back to bed.

Anda assim há semanas, a entrar e a sair da cama.

She's been in and out of bed with it for weeks.

Traga o assassino cá para fora e volte para cama.

Turn that killer over to us and go back to bed.

Podemos ir para a cama e se preocupar com isso amanhã?

Can't we all go to bed and worry about this tomorrow?

Mais um jogo, samarra. depois irei para a cama.

One more, samarra, one more, and then i'll go to bed.

Julgo que o melhor que tens a fazer é ir para a cama.

I think the best thing you can do is go to bed.

Tinha já pregado a fotografia na cabeceira da cama.

And i hung his portrait over my bed in memory of him.

Sua cama foi feita antes de ir para casa esta noite?

Was your bed made up when you came home tonight?

Antes de ires para a cama, vou brincar contigo.

Before you go to bed, i'll play with you, all right?

Sua cama ainda está feita, mas ele vai aparecer.

His bed hasn't been slept in, but he'll turn up.

Margot ficará conosco. ele pode dormir na cama dela.

Margot will move in with us, and he can have her bed.

Como pôr o pano molhado na cama da sra. van daan.

Like putting the wet mop in mrs. van daan's bed.

Muitas pessoas desta cidade teriam uma cama para mim.

Plenty of people in town who'd have bedded me down.

Ou terás uma cama no meu quarto, se casares comigo.

Or there's the bed in my room, if you marry me.

Tinha encontrado a casa vazia, a cama deserta!

He found the house empty, the marriage bed deserted!

Ninguém, nem mesmo o meu noivo, dormiu nesta cama.

No one, not even my fiance, has slept in this bed.

Vocês pensam que tem sempre que acabar na cama.

You women think you always have to end up in bed.

Se arranjar uma cama boa, deixará de andar tanto.

You get a good bed, you'll stop walking so much.

Se tivesse morrido na cama, nós, nem mesmo o teríamos.

If charles had died in bed, we wouldn't even have him.

É melhor irem para a cama antes que fiquem gripadas.

You'd better run along to bed before you catch cold.

Comida e cama. e estás longe deste mundo feio.

Bread, a bed and you're outside ofthis wicked world.

"está alguém na minha cama", disse o papá urso.

"somebody's sleeping in my bed," said the papa bear.

A mãe natal vai sempre para a cama com o pai natal!

Thou knows mother always goes to bed with santa.

Agora posso ir para a cama sem temer o amanhã.

Now i can go to bed without dreading tomorrow.

Estou muito cansada e quero ir direto para a cama.

I'm very tired and i'd like to go straight to bed.

Estou a dizer, há um cowboy morto na minha cama.

I'm telling you, there's a dead cowboy in my bed.

Translation of "camada" in English
Portuguese
Camada
English
layertiercoatcoating
Camada exterior com entulho e resíduos espaciais.

Outer layer studded with space debris and waste.

Uma camada de cera será suficiente, tia bertha.

Uh, one coat of wax will be fine, aunt bertha.

É uma camada protetora, não é queimadura de óleo.

Porque está coberta com uma densa camada de nuvens.

Because it's covered with a dense layer of clouds.

Todas a semanas descascamos mais uma camada da cebola.

Each week we peel another layer off the onion.

Outra surpresa para mim, outra camada revelada.

Another surprise for me, another layer revealed.

Uma nova camada de tinta e acabo o meu trabalho.

Fresh coat of paint, and my work will be done here.

Estamos prestes a atravessar a camada de cicloexano.

We're about to break through the cyclohexane layer.

Há um pouco de poeira incorporada na camada superior.

There's quite a bit of dust embedded in the top layer.

Translation of "camarada" in English
Portuguese
Camarada
English
comradebuddypalfellowmate
O camarada gussif, adjunto principal do encenador.

Comrade gusev is our chief assistant director.

Então estás no local ideal para isso, camarada.

Then you're in the right place for it, buddy boy.

Para o café americano do rick, e depressa, camarada.

Rick's american cafe, and make it snappy, pal.

Eu também fui marine. é sempre bom ajudar um camarada.

Always willin' to help out a fellow leatherneck.

Claro que é, camarada. vai ter muita gente aqui.

Course it is, mate. gonna be a lot of people here.

Sabe, camarada, aqui as coisas são algo diferentes.

You see, comrade, it's a little different here.

Encare, camarada, se quiser acção, são as rosas.

Face it, buddy. you want some action, it's the roses.

Mas agora, isto é motivação suficiente, camarada.

But now, this is all the motivation we need, pally.

E, claro, nunca atacaria um camarada herbívoro!

And of course you'd never attack a fellow herbivore!

Não estás a dar uma boa imagem de mim, aqui, camarada.

Not really helping repair my image here, mate.

sources: opensubtitles.org