Translation of "algo" in English
Portuguese
Algo
English
somethinganythingthing
Há algo que sempre quis fazer antes de desistir.

És a única pessoa que significa algo para mim.

Tenho algo a dizer antes que a princesa venha.

Há algo que possamos fazer para utilizar os canhões?

Anything we can do to put your guns in range? no.

Voltamos, signo capita no, o tenente esqueceu algo.

Tem algo a dizer antes de ser lida a sentença?

Sentes que fazes parte de algo imenso e maravilhoso.

Achas que alguma vez te posso desejar algo de mau?

Promete ser algo mais que uma agradável excursão.

Tenho a minha querida, quem podia pedir por algo mais!

Acho que estamos a violar algo que é sagrado para ele.

Se algo te acontecer, as provas vêm a público.

Algo de que tinha de ter a certeza, antes de te ver.

Something i had to be sure of before i saw you.

Se tiver de sair algo esta tarde, assine por mim.

Está na altura de fazer algo em relação ao seu futuro.

Significa algo para si a reputação de uma mulher?

O destino deve ter tido algo que ver com esta noite.

Se houver algo que não suporto, é a um 'velho verde'.

Quero saber algo sobre o serviço dele na florida.

O andrei mencionou algo sobre mim em sua carta?

Como estava a dizer, o casamento é algo maravilhoso.

As i was saying, lucy, marriage is a beautiful thing.

Algo me diz que a nossa viagem está apenas a começar.

Something tells me our journey is just beginning.

Não esperamos que façam algo impossível, claro.

Ainda bem que feldy deixou algo para eu contar.

Suponho que o seu amigo ali tem algo para comer.

Não percebi, mas sei que disse algo simpático.

E eu tenho algo a dizer quanto a esse casamento?

Sem brincadeira, algo me impede de beijar você.

Se houvesse algo que pudesse fazer eu teria chiado.

Não consigo tirar uma sensação de que há algo errado.

Mas é a minha cabeça que rola se algo sair mal.

Agora, no entanto, tenho algo mais que esperança.

Srta. annie, você consegue algo em duas semanas?

Nunca pensei que algo assim pudesse acontecer.

I didnt think a thing like this could ever happen.

Disse ao major sculley, na esperança que fizesse algo.

Achas que eu ia permitir que algo te acontecesse?

General scott, tem de fazer algo para o salvar.

Mr.shurok, o nome kaos significa algo para si?

Ah, sim, também queria algo para a minha esposa.

Translation of "algo assim" in English
Portuguese
Algo assim
English
something like that
Não, toque antes a la cumparsita ou algo assim.

No, play la comparsita or something like that.

Treinador. como numa equipa de futebol, ou algo assim?

You mean like a football team, something like that?

Não deviam deixar algo assim estragar a diversão.

You shouldn't let something like that spoil your fun.

Como é que nós sabíamos que ele faria algo assim?

How is it that we knew he'd do something like that?

Tu achas que nós estamos preparados para algo assim?

Do you think we're ready for something like that?

Não posso acreditar que o ted fizesse algo assim.

I can't believe ted would do something like that.

Não poderíamos usar algo assim em nossa vantagem?

Couldn't we use something like that to our advantage?

Porque deixaste o michael escrever algo assim?

How could you let michael write something like that?

Porque não vais explorar o méxico ou algo assim?

Why you won't explore mexico or something like that?

Por que obedeceria se eles disseram algo assim?

Why would you listen if they said something like that?

Translation of "é algo" in English
Portuguese
É algo
English
it's something
Não é um graboide, é algo ainda mais perigoso.

It ain't no graboid. it's something more dangerous.

É algo que várias pessoas ajudaram a desenvolver.

It's something a lot of people have helped to develop.

É algo que ele enfrenta diariamente, como o almoço.

It's something he faces every day, like lunch.

Bem, se é algo pequeno, pode estar em qualquer lado.

Well, if it's something small, it could be anywhere.

Tenho um pressentimento de que é algo pior do que isso

I have a feeling it's something worse than that.

É algo que acho que precisamos de fazer juntos.

It's something that i think we need to do, together.

É algo que o verdadeiro ray realmente costumava dizer.

It's something the real ray used to actually say.

É algo para o qual ele tem trabalhado toda a vida.

It's something he's been working for all his life.

Outros dizem que é algo interno, muito profundo.

Others say it's something internal that sounds within.

Não me diga que não é algo que sempre desejou!

Don't tell me it's something you haven't wished for.

sources: opensubtitles.org