Translation of "da quando" in English
Italian
Da quando
English
since
Da quando le sue gambe sono paralizzate, lei

Ever since her legs have been paralyzed, she

Da quando taeyang è sparita, sono passati 375 giorni.

Since taeyang got lost, it's been 375 days.

A quanto pare, si sono accumulati da quando e' morto.

Apparently, it's been stacking up since he died.

Faccio la dialisi da quando ne avevano 4.

I've been on dialysis since they were 4 years old.

Non mi ubriacavo così tanto da quando cristina ha abortito.

I haven't gotten this drunk since cristina had an abortion.

Da quando se ne e' andato brad, non riesce a stare sola.

Ever since brad left, she can't be alone.

Da quando ho smesso di lavorare, sono più calma.

I do feel so much calmer since i gave up work.

La aspetto fin da quando mi sono dichiarato.

This is what i've been looking forward to since i came out.

Ti ho osservata da quando sono arrivato. e sai cosa?

I've watched you since i got here, and you know what?

Da quando ci siamo trasferiti qui, sei cambiata.

Ever since we moved here, you've changed.

Anche io, da quando sono qui desidero solo andarmene.

Me, too, since i have been here, i have wanted to leave.

Non è ancora stato pagato da quando è qui.

He hasn't been paid since he's been here:

Da quando è iniziato l'incendio nel lato francese.

Ever since the fires on the french side started.

Da quando sono qui non ha fatto altro che tenermi d'occhio.

You've done nothing but watch me ever since i've been here.

Da quando l'ha fatto chiamare il rettore, non è più lui.

He hasn't been the same since seeing the headmaster.

Non ti vedevo piangere da quando eri piccola.

I haven't seen you cry since you were a baby.

Ci sono stati degli sviluppi da quando sta con me.

There have been developments since he came to me.

Non ho dormito da quando mi hai lasciato.

I haven't slept a wink since you left me.

E' difficile vederti da quando sei un sarto!

You're awfully hard to see since you became a couturier.

Sì, e tutto è accaduto da quando blake è entrato.

Yeah, and it all happened since blake got in.

Si è sentito meglio da quando siamo tornati dall'africa?

He is feeling better since we returned from africa?

Da quando hai incominciato ad innamorarti dei maggiordomi?

Since when did you start falling in love with butlers?

Mi sono sentito spesso anche io così, da quando sono qui.

I've felt that way many times since i've been here.

Non so cosa mi sia successo da quando sono arrivato.

I don't know what's happened to me since i come down here.

Da quando ho questo posto non ho più tempo per nulla.

Since we've got this job, i haven't had time for anything.

Non ho sentito altro da quando sono arrivato.

I've heard precious little else since i've been here.

Gli voglio bene da quando avevamo 6 anni.

I've loved him since we were kids, 6 years old.

Non bevevo champagne da quando avevo quattro anni.

No. it's the first champagne i've had since i was 4.

Non ci vediamo da quando prendevo il latte nel biberon.

I haven't seen you since i stopped taking scott's emulsion.

Dicono che da quando è arrivato è stato sul chi vive.

They tell me you've been on your toes since you got here.

Da quando il re david corteggiò betsabea con la sua arpa.

It has ever since king david wooed bathsheba with his harp.

Inizio a crederci anch'io da quando l'ho conosciuta.

I'm beginning to believe in it myself since i've met you.

Stephen ha passato ogni sera con me da quando sono tornata.

Stephen has spent every evening with me since i got back.

Le cose sono cambiate da quando conosco hildy.

Things have been different since i met hildy.

La più grande storia da quando livingston trovò stanley.

The greatest yarn since livingston discovered stanley.

Da quando possiedi una riserva di caccia ?

Since when have you owned a game reserve?

So badare a me stessa da quando avevo 7 anni.

I've been making my living with it since i was seven.

Da quando ha firmato il contratto di netherfield.

Since he signed his lease at netherfield, my dear.

Non posso pensare ad altro da quando c'è quest'incubo.

I've been thinking of nothing else since it happened.

Da quando lei è partita è sorto un nuovo astro.

Since you've been away, a new star has arisen.

Translation of "fino a quando" in English
Italian
Fino a quando
English
until
Allora, fino a quando esattamente devo nascondermi?

Then when exactly do i have to hide until?

Niente televisione fino a quando non finite i compiti.

No screens until your homework is all done.

Non puoi stare con me fino a quando mi sveglio di nuovo?

Can't you stay with me until i wake up again?

E non ritornerò fino a quando non verrà a prendermi.

And i'm not coming back until he comes and gets me.

Fino a quando avremo il denaro, tu sarai in pericolo.

But until you have the check, you are still in danger.

È solo fino a quando non avrà risolto il suo problema.

It's just until he solves his problem, whatever it is.

Non credevo che mi amassi fino a quando non mi hai baciato.

I didn't know you loved me until you kissed me.

Andro' fino a quando non gli avro' trovati tutti e tre.

I will go on until i find the three who are up there.

Avevo una vita tranquilla fino a quando non sei entrato tu.

I was having quite a lovely life until you came into it.

L'ultimo tè fino a quando ritornerà la croce rossa.

Last of the tea until the red cross gets through again.

Translation of "quando" in English
Italian
Quando
English
when
L'ultima volta, quando il primo ministro visitò

Last time, when the prime minister visited

Allora fino a quando dovrò essere spaventato?

Then when do you want me to be frightened till?

Quindi, quando le cose si fanno dure, tu vuoi farla finita?

So, when things get too hard, you want to call it quits?

Sì, quando sono andato, aveva già deciso.

Yes, when i went, she had already decided.

Prima quando mi circondavano avevo una paura matta.

When they used to crowd around me, i was scared.

Va bene. perche' devi sembrare pazza quando lo dici?

Why do you have to sound mad when you say it?

Cosa pensate che fara' charlie quando uscira' di prigione?

What do you think charlie will do when he gets out of jail?

Perciò quando rubi il segnale, stai rubando anche a loro.

So when you steal cable, you're stealing from them.

Quindi, quando li mangi, e' come se guadagnassi ricchezza.

So when you eat them, it's like you're taking in wealth.

Sai cosa vedo quando guardo fuori da questo finestrino?

You know what i see when i look out this window?

sources: opensubtitles.org