Translation of "wegen" in English
German
Wegen
English
overbecause ofon account ofowing to
Wegen mir bist du hier. ich bin dein fan.

I brought you over. i'm your biggest fan.

Er war wegen dir so brillant in seinem job.

He was brilliant at his job because of you.

Sie sollten nach hause gehen wegen ihres bruders.

You ought to go home on account of your brother.

So ein aufstand wegen dieses kindischen vorfalls!

The fuss you made over that childish episode!

Und wegen dem drink hat sie ihre hemmungen verloren.

And because of the drink she lost her inhibitions.

Warst du nicht auf der flucht wegen lydia?

Weren't you on the lam on account of lydia?

Wegen der kette haben wir dir 100 000 zloty gezahlt.

To recover the diamonds we pay you 100 thousand zlotys.

Es ist wegen lola und dem, was du ihrem vater angetan hast.

It's because of lola, what you did to her father.

Habe ich wegen dir nicht schon zu viel durchgemacht?

Haven't i suffered enough on account of you?

Ich höre die straßenkatze wegen dem regen weinen.

I hear that alley cat crying over the rain.

Aber wegen meiner tollpatschigkeit wurde das unmöglich.

But then, because of my own clumsiness, it was impossible.

Nur dieses mal nicht. und zwar wegen dir, tony.

Except they won't on account of you, tony.

Was soll ich denn machen, wegen ihm heulen?

Well, what you want me to do, cry over him?

Hier ist jupiter, genannt jéricho, wegen der trompete.

It's jupiter. alias jericho, because of my horn.

Der neue, aus block 8. wegen reparaturen herverlegt.

He's new. moved from block 8 on account of repairs.

Und wegen der ferien überlegst du noch mal, ja?

And think it over again, will you, the holidays?

Meinst du, ich wollte dich wegen der flasche wegschicken?

You think i wanted you out because of the bottle?

Unser pippig ließ sich totschlagen wegen des kindes.

On account of him pippig got himself beat to death.

Alles nur wegen dieser verfluchten wette.

It was all over, except for the lousy bet!

Er muss freitag wieder hier sein wegen der prüfungen.

He has to be back on friday because of the examinations.

Wegen der gehaltsräuber, verehrte mitbürger.

On account of the payroll thieves, fellow citizens.

So kam ich in schwierigkeiten, wegen einer frau.

That's how i got into trouble, over a woman.

Zu viel, wegen dir, weil ich nicht bei dir war.

Too much because of you, because i was away from you.

Wegen des regens sind sie schwierig aufzubauen.

They're very difficult to install on account of the rain.

Ich mache mir keine sorgen wegen rita und kuschelbärchen.

I'm not worried about rita and lover doll. you just watch.

Wegen ihres anzugs, aber diebin ist diebin.

You say that because of her suit, but she's a thief anyway.

Orville und wilbur wright wegen ihres flugzeugs.

Orville and wilbur wright, on account of the airplane.

Ein weib wollte sich wegen eines kerls umbringen.

Some dame tried to commit suicide over a guy.

Sie hat keinen urlaub wegen ihrer nerven.

She didn't resign temporarily because of her nerves.

Es ist ja wegen ihr, dass du nicht schreiben kannst.

After all, it's all on account of her that you can't write.

Bat wird wegen molly nicht sein leben auf's spiel setzen.

Bat ain't going to risk getting himself killed over molly.

Wir lassen raymond nicht wegen manda im knast.

We can't leave raymond locked up because of this manda!

Wegen mir muss sie doch nicht gehen, frank.

She don't have to go no place on account of me, frank.

Nicht wegen der information. das war nicht meine absicht.

They lost their fear of being sent back and recovered.

Der ist im lazarett wegen der bombenangriffe.

He's at the hospital because of the bombings.

Wegen dir haben wir's vermasselt, weißt du das?

We fucked the score off on account of you, you know that?

Werd bloß nicht sentimental wegen ein paar pyjamas.

Don't get all sentimental over a pair of pajamas.

Ach, ich konnt nicht schlafen nicht nur wegen dem radau.

I couldn't sleep not only because of the racket.

Ich will nicht, dass wegen mir was schlimmes passiert.

I don't want nothing bad to happen on account of me.

Einen aufstand zu machen wegen diesem trivialen mist.

Throwing a tantrum over a trivial bit of rubbish like this.

Translation of "wegen meiner" in English
German
Wegen meiner
English
because of my
Aber wegen meiner tollpatschigkeit wurde das unmöglich.

But then, because of my own clumsiness, it was impossible.

Wegen meiner torheit widerfährt euch solches leid.

Because of my stupidity, you are shamed like this.

Er holte sie wegen meiner bösen gedanken.

God took them because of my wicked thoughts!

Ich mache das mit wegen meiner enkelkinder.

I put up with her because of my grandchildren.

Ich stehe gewissermaben wegen meiner schwester unter druck.

I feel that there is a pressure because of my sister.

Ich muss wegen meiner medikamente immer zur krankenstation.

I always have the infirmary because of my medications .

Jahrelang dachte ich, es wär' wegen meiner kochkünste.

And for years i thought it was because of my cooking.

Vier menschen mussten wegen meiner untätigkeit sterben.

Four people have died because of my inaction.

Und wegen meiner blindheit, sind wir alle in gefahr.

And because of my blindness, we are all in danger.

Wegen meiner augen kann ich dinge im dunkeln spüren.

Because of my eyes, i can sense things in the dark.

Translation of "wegen mir" in English
German
Wegen mir
English
because of me
Wegen mir hättest du weitermachen können.

You didn't have to do that because of me.

Ich will nicht, dass du wegen mir ärger kriegst.

I don't want you to get in trouble because of me.

Du darfst dich wegen mir nicht beschränken.

You can't hold yourself back because of me.

Wenn deine ehe endet, dann endet sie, aber nicht wegen mir.

If your marriage ends, it ends, but not because of me.

Mein bruder hat die wahl wegen mir verloren.

My brother lost his election because of me.

Sie gingen nicht wegen mir, sondern wegen deines ärgers.

They didn't leave because of me. you got angry.

All diese cardassianer werden wegen mir sterben.

All those cardassians are going to die because of me.

Wenn er bleibt, dann nur wegen mir und meinen kindern!

I know that he stayed because of me and the children.

Ich will nicht, dass du wegen mir verletzt wirst.

I do not want you getting hurt because of me.

Aber christopher wird wegen mir bestraft.

But christopher is being punished because of me.

sources: opensubtitles.org