Translation of "wäre" in English
German
Wäre
English
would be
Ein schritt außerhalb ägyptens wäre zu weit.

If it were one step from egypt, that would be too far.

Tja, wenn etwas mich umstimmen könnte, wäre es das.

Well, if anything decided me that would be it.

Das wäre der schwärzeste tag unter allen tagen.

That would be the blackest day of all my days.

Denn ohne diese hoffnung wäre alles sinnlos.

Yet without that hope, there would be nothing.

Dann wäre es ein paradies und kein gefängnis mehr.

But then that would be paradise, not jail

Wenn christine so freundlich wäre, mit mir zu gehen.

If christine would be kind enough to go with me.

Es wäre ungewöhnlich, wenn er es nicht täte.

It would be very extraordinary if he didn't.

Mr. tolliver wäre verrückt, das zu akzeptieren.

Mr. tolliver would be a madman to accept.

Ich wäre der letzte der euch das vergnügen mißgönnte.

I would be the last to deprive you of any pleasure.

Vielleicht wäre es besser, wenn ich bei mr. cody mitreite.

Perhaps it would be better if i went with mr. cody.

Das wäre ein ziemlich langer fall, fürchte ich.

That would be quite a long fall, i'm afraid.

Wäre lhr vater noch am leben, wäre er einer von uns.

Your father, if he were alive, would be one of us.

Vorzugeben, dass dem nicht so wäre, wäre nicht sehr nett.

To pretend otherwise would be extremely ungracious of me.

Siehst du nun, was für ein fehler es wäre, es wegzuwerfen?

Don't you see what a mistake it would be to throw it away?

Idealismus wäre unangebracht, finden sie nicht?

To be idealistic at this moment would be incongruous.

Wenn sie mich erschossen hätten, wäre da blut.

If you'd shot me, there would be blood, fella. see?

Mich jetzt umzubringen wäre nicht so einfach.

Killing me now would be more difficult, i agree.

Es wäre klüger, wenn wir uns nicht mehr sehen würden.

It would be wiser not to see each other again.

Es wäre anmaßend, ihnen als meinesgleichen zu danken.

For me to thank you as equals would be presumptuous.

Der marchese wäre ein idealer mann für euch.

I thought the marchese would be an ideal husband for you.

Ihr erscheinen vor gericht wäre irrelevant.

Her appearance on the stand would be irrelevant.

Das wäre klasse, aber ich wage es nicht zu hoffen.

That would be marvelous, but i don't dare hope.

Ich dachte, das wäre den ersten tanz wert gewesen.

I thought it would be worth the first dance.

Es wäre besser wenn er euch das boot gäbe.

It would be better if he would give you the boat.

Wäre es nicht schön, mit dem wagen nach mexico zu fahren?

You know, it would be fun to drive this clear to mexico.

Es wäre besser, sie wären schuldig wie ich es bin.

It would be better if you were as guilty as i am.

Das wäre lustiger als allein mit fräulein andacht.

It would be more fun than travelling with miss andacht.

Von jedem anderen wäre das ein kompliment.

Coming from anybody else that would be a compliment.

Ein schöner, langer, kühler schlaf wäre mir lieber.

Or a nice, long, cool sleep would be better still.

Auch wenn ich es bezahlen müsste, wäre es es wert.

Even if i had to pay, it would be worth it.

Oh, nein, das wäre zu einfach, viel zu einfach.

No. that would be too easy. much too easy.

Dann wäre ich das schlimmste, was dir passiert ist.

Then i would be the worst thing that happened to you.

Es wäre alles so schön, wenn du kein kaiser wärst.

Everything would be wonderful if you weren't the emperor.

Es wäre gut, wenn die toten wieder lebendig würden.

It would be too good if the dead could come back to life.

Überall sonst wäre eine solche schönheit die königin.

In any place but sparta, one so fair would be a queen.

Das wäre, als würde jemand das licht im zimmer löschen.

It would be like taking the light out of the room.

Es wäre eine gunst für mein zelt, wenn du mit uns kämst.

My tent would be favored if you joined us.

Es wäre zu einfach, wenn gott alles bestimmt.

It would be too easy if god handled everything.

Aber ich finde, es wäre ein gerechtfertigter mord.

Oh, yeah. it would be justifiable homicide, i should say.

Es wäre so schwer für ihn, im hintergrund zu verschwinden.

It would be so hard for him to recede into the background.

Translation of "es wäre" in English
German
Es wäre
English
it would be
Es wäre ungewöhnlich, wenn er es nicht täte.

It would be very extraordinary if he didn't.

Siehst du nun, was für ein fehler es wäre, es wegzuwerfen?

Don't you see what a mistake it would be to throw it away?

Es wäre klüger, wenn wir uns nicht mehr sehen würden.

It would be wiser not to see each other again.

Es wäre besser wenn er euch das boot gäbe.

It would be better if he would give you the boat.

Es wäre besser, sie wären schuldig wie ich es bin.

It would be better if you were as guilty as i am.

Es wäre gut, wenn die toten wieder lebendig würden.

It would be too good if the dead could come back to life.

Es wäre zu einfach, wenn gott alles bestimmt.

It would be too easy if god handled everything.

Aber ich finde, es wäre ein gerechtfertigter mord.

Oh, yeah. it would be justifiable homicide, i should say.

Es wäre so schwer für ihn, im hintergrund zu verschwinden.

It would be so hard for him to recede into the background.

Es wäre scheinheilig von mir mitzumachen.

It would be hypocrisy for me to lend myself to this.

Translation of "wie wäre es mit" in English
German
Wie wäre es mit
English
how about
Wie wäre es mit einem erleichterten lächeln, miss larkin?

How about a big sigh of relief, miss larkin?

Wie wäre es mit ein paar freikarten für ihr kino?

How about a couple of passes for your theater?

Wie wäre es mit limonade und selbstgebackenem kuchen?

How about some lemonade and homemade cake, everyone?

Wie wäre es mit einem netten, kleinen gewittersturm?

How about a nice little electrical storm?

Na gut, wie wäre es mit diesem schmuckstück?

Now, how about this little baby first? oh.

Hey, wie wäre es mit einer abschiedsparty?

Hey, how about throwing a farewell party for him?

Wie wäre es mit washingtons abschied von seinen truppen?

How about washington's farewell to the troops?

Wie wäre es mit kobragift in seinem parfüm?

How about putting some cobra venom in his cologne?

Wie wäre es mit dienstag nächster woche, um 7.00 uhr?

How about a week from tuesday at 7:00 a.m.?

Oberst, wie wäre es mit einem foto von ihnen und schultz?

Uh, colonel, hey, how about a picture of you and schultz?

sources: opensubtitles.org