Translation of "sich" in English
German
Sich
English
herthemselveshimselfitself
Vater und sohn lernen sich besser kennen.

Father and son trying to get to know one another.

Haben sich noch andere schiffe für uns entschieden?

Any other ships declared themselves for us?

Wenn einer sich offenbart und dableibt, okay.

A guy comes clean and grounds himself, i'm grateful.

Du hast die armee sich selbst überlassen?

You mean to say you left the army to run itself?

Lieber soll sich die ansteckung ausbreiten.

You'd rather let them spread their infections.

Diktatoren haben sich durch sklaverei befreit.

Dictators free themselves but they enslave the people.

Er hat sich so schon seit jahren genannt.

He's been calling himself that for years.

Was ich getan habe, spricht wohl für sich.

What i have done should speak for itself.

Ne reihe davon drehen sich um ihre kindheit.

A lot of these are of her childhood home.

Zu viele nennen sich boxer, die nicht mal kämpfer sind.

Too many call themselves boxers who are not even fighters.

Erzähl weiter. er nahm sich noch einen whisky soda.

Dienst sowie lehnspflicht lohnt sich selbst im tun.

The service and the loyalty i owe in doing it, pays itself.

Sie brachten sich und viele andere in gefahr.

You endangered yourself and the lives of many others.

Damit wollen zigeuner sich wichtig machen.

Gypsies do that to make themselves important.

Ein bandit würde sich nicht um vega kümmern.

A brigand wouldn't concern himself with vega.

Von einem teufel, der sich nie gezeigt hat.

By some devilish thing that never showed itself.

Sie behält ihn einfach hier, um sich zu quälen.

She keeps him around here to torture herself.

Aber diese leute haben sich nicht vor busse geworfen.

But these people didn't throw themselves under busses.

Er muss sich hier schon die ganze woche gequält haben.

Das angebot der herkunft spricht für sich.

The offering of origin, speaks for itself.

Kümmern sie sich weiterhin um meine mutter?

Please continue to take care of my mother.

Haben sich diese herren korrekt identifiziert?

Did these gentlemen correctly identify themselves?

Er hat sich erschossen und die waffe versteckt?

You mean, he killed himself and then hid the gun?

Verehrtes gericht, der fall spricht für sich.

Gentlemen of the court, this case speaks for itself.

Wir wissen nicht, wo sie sich rumtreiben.

And not know where they are all the time?

Sie würden sich selbst schnell einer zivilklage aussetzen.

They'd let themselves wide open for a civil suit.

Scheint sich seiner selbst furchtbar sicher zu sein, was?

He seems awfully sure of himself, doesn't he?

Wann manifestierte sich dieses gefühl der unzulänglichkeit?

When did this feeling of inadequacy first manifest itself?

Warum kümmern sie und gina sich nicht darum?

Why don't you and gina get together on that?

Sie werden sich zweifellos bald aufgeben!

No doubt they'll give themselves up before morning.

Mr. cutler verteidigt kapitän stuart, nicht sich selbst.

Mr. cutler is defending capt. stuart, not himself.

Der doc hätte sich schon längst zur ruhe setzen können.

The doc itself tte h l ä ä ngst k ö can put to rest.

Diese idioten werden sich noch ins grab pinseln!

Those idiots will paint themselves right into their graves!

Warum sollte sich ein so hübscher mann umbringen wollen?

Now why would such a handsome man want to kill himself?

Soll die welt sich in die luft jagen, wie sie's verdient!

Let the world blow itself to pieces, as it deserves!

Dein bruder hat sich sicher sorgen um dich gemacht.

I'm sure your brother is worried about you.

Licht und staub, als ob sie sich ausgraben.

Lights and dust, as if they're digging themselves out.

Und jetzt zeigt sich auch mahakala den menschen.

And now makhala also reveals himself to the humans.

In welcher weise drückte diese grausamkeit sich aus?

Ln what way did this cruelty manifest itself?

Nein. es handelt sich hier um über 1.000 fotos.

We're dealing with over 1,000 photos here.

Translation of "kümmert sich" in English
German
Kümmert sich
English
takes carecarestaking caretake careattends
Er kümmert sich um alles, was mir gehört.

He takes care of everything that belongs to me.

Bei jedem anderen feiertag kümmert sich keiner darum.

Say you hate thanksgiving, and nobody cares.

Er kümmert sich mit denzo und eiheiji ums wachhaus.

He's taking care of those officials with denzo and yaheiji.

Sie ist unabhängig und kümmert sich um sich selbst.

She's very independent and likes to take care of herself.

Was ist, wenn sie krank werden, wer kümmert sich um sie?

What if they get sick? who takes care of them?

Er kümmert sich um die leute, das ist klar.

The guy cares about people, you can tell.

Sie kümmert sich gerade um den, der was abgekriegt hat.

Right now, she's taking care of the one who's wounded.

Diesmal kümmert sich einer von uns darum.

One of us will take care of it this time.

Die korporative gesellschaft kümmert sich um alles.

Corporate society takes care of everything.

Ich meine, wer kümmert sich um ein wenig schlamperei?

I mean, who cares about a little sloppiness?

Translation of "nähert sich" in English
German
Nähert sich
English
approachingnears
Etwas nähert sich aus richtung südwesten.

Something is approaching from the southwest.

Der bürger und riese gulliver nähert sich dem schloss!

Hear ye! citizen gulliver is approaching the castle!

Eine weitere armee nähert sich uns aus westlicher richtung.

Another army is approaching us from the west.

Das subjekt nähert sich jetzt der reihe mit öffnungen.

Subject is now approaching the row of receptacles.

Anziehungskraft nähert sich toleranzniveau.

Gravimetric pull approaching tolerance level.

Fahrzeug ist bei 115, nähert sich schnellstraße 300.

Vehicle's at 115, approaching expressway 300.

Nähert sich der limitierten zone sackgasse mit 378 kmh.

Approaching the area at 235 miles per hour.

Ein kleines wasserflugzeug nähert sich ihrer insel.

There's a small seaplane approaching your island.

Der hikari 109 nähert sich. aufnahmen starten.

The hikari 109 is approaching start shooting.

Commander, captain apollos sonde nähert sich der galactica.

Commander, captain apollo's probe approaching galactica.

sources: opensubtitles.org