Translation of "ebenfalls" in English
German
Ebenfalls
English
alsolikewise
Mr. o'grady und mr. taylor sind ebenfalls interessiert.

Mr. o'grady and mr. taylor, who are also interested.

Kito, kubo und petar, ihr bleibt ebenfalls.

Kito, kubo, and petar, you likewise stay here.

Hat ihn geoffrey musgrave ebenfalls gefeuert?

Did geoffrey musgrave also gave him the sack?

Sie könnten ebenfalls kombinieren, dass ich gehen werde!

You might also deduce that i'm leaving this place.

Ihre vorstellung in diesem fall war ebenfalls brillant.

Your performance in this case has also been brilliant.

Es werden maschinen sein, doch ebenfalls auch monster.

They'll be machines, but they'll also be monsters.

Hier nun das 2. gadget, ebenfalls eine eigene erfindung.

Now, for the second gadget, also my own invention.

Es ist ihnen ebenfalls erlaubt ihre geschöpfe zu steuern.

You are also allowed to control your creatures.

Vielleicht hat elias das ebenfalls am hafen aufgedeckt.

Maybe elias also revealed that at the port.

Und leonard mccoy, ebenfalls schon lange bekannt.

And leonard mccoy, also of long acquaintance.

Die crew der enterprise wird ebenfalls meutern.

The crew of the enterprise will also mutiny.

Freunde von dir wurden ebenfalls erwähnt.

Certain friends of yours were named also.

Die dinge liegen so: ich bin ebenfalls detektiv.

As a matter of fact, i'm also a detective.

Lhr habt ebenfalls entführt: isaak von york,

You have also wrongfully seized isaac of york,

Mein böser neffe saß ebenfalls 7 jahre und wurde entlassen.

My rotten nephew also served seven years and was released.

Ich glaube, sie spekulieren ebenfalls, mr. poirot.

I believe you are also speculating, mr. poirot.

Ich widerrufe ebenfalls lhre flugprivilegien.

I'm also revoking your flight privileges.

Es wurden ebenfalls spuren von digitalis gefunden.

They also found traces of the poison digitalis.

Präsidentenberater john dean ist ebenfalls zurückgetreten.

The counsel to the president, john dean, has also resigned.

Das plasma würde dadurch ebenfalls destabilisiert.

The beam would also destabilize the plasma. same effect.

Ein dr. yonechi wurde ebenfalls erfroren aufgefunden.

And a dr yonechi was also found frozen to death.

Die du ebenfalls mit der neuen kreditkarte abzahlst.

Which you also put on your new credit card.

Daniels großvater war ebenfalls ein cohen.

Daniel, your grandfather was also a cohen.

Sie reagierte ebenfalls auf die chemikalien.

She also had an adverse reaction to the chemical.

Die geschäftsbücher werden ebenfalls gebracht.

The account book has been retrieved also.

Das problem war, die genauigkeit war ebenfalls geringer.

The problem was, the accuracy was also much less.

Rauchen im haus hat ebenfalls sofortigen verweis zur folge

And smoking indoors is also enough for immediate expulsion.

Mein stabschef, wayne palmer, ist ebenfalls anwesend.

You're also on with my chief of staff, wayne palmer.

Agent todd befolgte ebenfalls ihre befehle.

Agent todd was also operating under orders.

Und auch die nation, welche du ebenfalls vergessen hast.

And the nation, too, which you also managed to forget.

Wir möchten der demonstration ebenfalls beiwohnen.

We would also like to witness the demonstration.

Weil du das wissen, das ich suche, ebenfalls willst.

Because deep down you also want the knowledge i seek.

Fahrzeuge des katastrophendiensts melden sich ebenfalls.

Emergency service vehicles are also responding.

In der fernsehserie heirateten lois und clark ebenfalls.

Tv's lois clark also married off its title characters.

Kohlenstoffmonoxid könnte ebenfalls illusionen verursachen.

Carbon monoxide could also cause, delusions.

Er bekam ebenfalls volle immunität für sich selbst.

He also got full immunity for himself. what?

Mrs. mcginty hat die fotografie ebenfalls erkannt.

Mrs mcginty also recognised the photograph.

Und jetzt, ebenfalls aus bodeen: miss bliss cavendar.

And now, also from bodeen, miss bliss cavendar.

Die lady mary hat euch ebenfalls geschrieben, majestät.

The lady mary has also written to you, majesty

Eure bezeugungen der reue wurden ebenfalls berücksichtigt.

We also note your subsequent vows of contrition.

Translation of "jedenfalls" in English
German
Jedenfalls
English
anywayat any rate
Jedenfalls interessiert er sich nicht mehr nur für statuen.

Anyway, he ain't only collecting statues.

Jedenfalls bin ich nicht sauer, falls sie das beruhigt.

At any rate, i'm not mad, if it will make you feel better.

Heute nacht werde ich jedenfalls gut schlafen.

Fitzgibbon: well, i'll sleep well tonight, anyway.

Jedenfalls werd ich eines tages eine farm und kühe haben.

At any rate, one day i'll have a farm and raise cows.

Von meiner seite bekommt er jedenfalls kein geld.

Anyway he won't get the money i need for my studies.

Jedenfalls sah ich sie da zum ersten mal.

At any rate, that was where i hrst saw hen

Dann lassen wir es so, jedenfalls vorläufig.

We'll leave it lay for the time being, anyway.

Egal wie, er muss jedenfalls ins krankenhaus.

At any rate, we need to get him to a hospital.

Jedenfalls weiß ich seit damals, wo es lang geht.

Anyway, that's how i got my direction and all.

Jedenfalls sieht es so aus, als sei deine arbeit getan.

At any rate, it appears that your work is finished.

Translation of "unfalls" in English
German
Unfalls
English
accidentcasualty
Am tage des unfalls, als der bursche zerschmettert wurde.

On the day of the accident, the guy was smashed.

Das sind bestimmt alles folgen des unfalls, major.

He must have suffered a concussion in the accident, major.

Die schusswunde an meinem kopf war die folge eines unfalls.

The gunshot wound to my head was the result of an accident.

Aufgrund eines unfalls werden wir nicht in nagoya halten.

However due to an accident we won't stop at nagoya

War die öffentlichkeit während des unfalls gefährdet?

Was the public in danger as a result of the accident?

Das ist sicher wegen dieses schrecklichen unfalls.

I'm sure it's because of the terrible accident.

Sie meinte, es gäbe einen film des unfalls.

She said you have a film of the accident.

Hören sie, ich war gerade zeuge eines unfalls.

Listen, i just witnessed an accident back there.

Er verdient eine unabhängige prüfung des unfalls.

I think he needs an independent look at this accident.

Es ist wegen des unfalls und den vorwürfen in der zeitung.

It's about the accident and the allegations in the paper.

sources: opensubtitles.org