Translation of "bleiben" in English
German
Bleiben
English
remainstaykeep
Ich habe nicht vor, ewig in kalifornien zu bleiben.

I don't intend to remain in california for ever.

Ich muss bleiben, um lucas zu bearbeiten.

You know i have to stay to work on lucas.

Wir bleiben hier, bis du ihn mir gezeigt hast.

We'll keep on coming, miss hannah, till you point him out.

Diese göttin muss und wird intakt bleiben.

This goddess must and shall remain intact.

Maria, bleiben sie hier, gehen sie nicht weg, okay?

Maria, stay put, don't vanish, all right?

Es sollte im moment noch unter uns bleiben.

For the present, let's keep this between ourselves.

Ich muss sie bitten, an bord zu bleiben, bis wir ablegen.

I must ask you to remain on board until we shove off.

Lass judy hinter den kisten unten bleiben.

Let judy stay on the ground below these boxes.

Sollten wir nicht besser zusammen bleiben?

Don't you think we oughta keep clotted together?

Sie könnte dort stunden bleiben, wenn ich es wollte.

She could remain there for hours, should i so desire.

Macgyver sagte, ich soll bei dir bleiben.

Macgyver said i should stay here with you.

Ich will hier bleiben, hart arbeiten und jemand sein.

I wanna keep this place and work hard and be something.

Das muss sogar ihnen gegenüber geheim bleiben.

That is to remain a secret even from this council.

Du musst hier bleiben und nach kahlan sehen.

I need you to stay here and look after kahlan.

Aber du musst bei kräften bleiben, mein freund.

But you gotta keep up your strength, fella.

Sie bleiben eine gefangene, bis sie es beibringen.

You'll remain a prisoner until you produce it.

Ich würde nicht mal zu einem barbecue mir zu ehren bleiben.

I wouldn't stay if you threw a barbecue in my honour.

Ich sag, wo sie sind. darf sie dann bleiben?

If i tell where they are, you'll keep her?

Vielleicht hat er nicht vor, sehr lange zu bleiben.

Perhaps he doesn't intend to remain very long.

Bleiben sie nur im besuchszimmer, so lange sie wollen.

Stay in the visiting room as long as you want.

Laura, bleiben sie dicht am ersten wagen.

Laura, keep close to the lead wagon. get up there!

Etwas soll bleiben von diesem glücklichsten tag.

Something should remain of this wonderful day.

Wir geben die party, und ihr werdet so lange bleiben.

We're having the party, and you're going to stay.

Sportler kommen und gehen, väter bleiben.

They come and go, but dad's around for keeps.

Darf ich sie in ihr quartier bringen oder bleiben sie noch?

Shall i show you to your quarters, or will you remain?

Wenn sie krawall wollen, bleiben sie da, wo sie hingehören.

If you want a riot, stay where you belong.

Bleiben sie in lhrer kabine, wenn sie keinen dienst haben.

Just keep to your quarters when not on duty.

Er wird es wohl bleiben, wenn wir kein glück haben.

He's liable to remain one, unless we get lucky.

Ich komme besser klar, wenn sie draußen bleiben.

I'll get along better if you stay outside.

Meine herren, es soll ein friedliches spiel bleiben.

Now, gentlemen, let's keep this a friendly game.

Wir bleiben hier vor anker, im lee dieser bucht.

We'll remain at anchor here under the lee of this point.

Sie wollten also nur eine woche in dayton bleiben, was?

So you're only gonna stay in dayton a week, huh?

Sie muss im zimmer bleiben, bis nach der hochzeit.

I'll have to keep her in her room until after the wedding.

Und ein felsen will nichts, als ein felsen bleiben.

And a rock want to contain itself and remain like that.

Wir trinken und bleiben weg, bis sie wieder fort ist.

We'll get drunk and stay away till she's gone.

Bleiben sie locker, ich ziehe mir nur schnell eine hose an.

You keep your shirt on, i'll go get my pants on.

Alle sollen in ihre quartiere gehen und dort bleiben.

Let every man go to his quarters and remain there.

Habe ich nicht gesagt ihr sollt ihn der küche bleiben?

Didn't i tell you children to stay in the kitchen?

Ich bitte euer majestät, in der residenz zu bleiben.

Your majesty should remain in his residence for a few days.

Translation of "bleibt" in English
German
Bleibt
English
remainsstayskeepsleftcontinues
Wir müssen die zeit, die uns bleibt, ausnutzen.

We must live all our life in the time that remains.

Die frage ist nicht, wer bleibt oder wer geht.

It ain't a question of who stays or who runs.

Keine ahnung, aber wenn das so bleibt, geht's nach rom.

I don't know, but if this keeps up we'll hit rome.

Bleibt nur noch die frage: wo ist dieser mann?

So the only mystery left is, where is this man?

Das wetter bleibt weiterhin warm und heiter.

The weather continues to be warm and clear.

Du bist das einzige, was noch von ihm bleibt.

You're the only thing that remains of him now.

Jede kritik am schiff bleibt an bord des schiffes.

Any criticism of this ship stays on this ship!

Der schnee überdeckt alles. es bleibt lupenrein.

The snow covers everything and keeps it immaculate.

Es bleibt immer noch genug für euch alle.

Don't worry. there'll be plenty left for all of you.

Wenn das so bleibt, sterben die grünpflanzen.

If it continues, all the green plants will die.

Translation of "treiben" in English
German
Treiben
English
drivedriftfloatspur
Und seine herde ins gebirge zu uns treiben.

Drive his heard along the hills and join onto ours.

Kapitän ahab, haben sie ein walboot treiben sehen?

Captain ahab, have you seen a whaleboat adrift?

Oh, die dinge, die wieder vorüber treiben, stephen.

Oh that things floated by again, stephen.

Und sechs nationen wollen sie ins meer treiben.

Six nations have promised to drive you into the sea.

Bringt ihn zu seinem schiff und lasst ihn treiben.

Take him to his ship and cast him adrift.

Vier gesunken, zwei sinken noch und acht treiben.

Four sunk, two sinkin' and eight that'll float.

Jemand, der dich wieder in den wahnsinn treiben will.

Whoever it is that's trying to drive you crazy again. yeah?

Es ist sehr angenehm, sich hier treiben zu lassen.

It's very comfortable just to drift here.

Ich schien zwischen euch beiden hin und her zu treiben.

I seemed to be floating between the two of you.

Wir wollten dich wieder in den wahnsinn treiben.

Lila and i were trying to drive you crazy again.

sources: opensubtitles.org