Translation of "betrachten" in English
German
Betrachten
English
considerregardlook atviewcontemplate
Mrs. bonner, betrachten sie dies als wichtiges urteil?

Mrs. bonner, do you consider this a significant verdict?

Temple: betrachten sie uns als ihre familie!

I'd be proud to have you regard us as your family.

Lassen sie uns die sache objektiv betrachten.

Well let's look at this thing objectively.

Sie betrachten mich mit abneigung, fast feindselig.

You view me with aversion, almost animosity.

Betrachten sie das als glücklichen kompromiss, herr land.

Consider that a fortunate compromise then, mr land.

Viele von ihnen betrachten mich als erniedrigte frau.

I know that many of you regard me as a degraded woman.

Betrachten wir nun das schicksal des ehrlichen mannes.

Let us now look at the fate of the honest man.

Wir sollten das auch aus militärischer sicht betrachten.

Ich schlage vor, wie betrachten den vorfall als beendet.

I suggest we consider the incident closed.

Väter betrachten selbst erwachsene söhne als kinder.

Fathers regard their sons as children, even into adulthood.

Ich nehme sie ab, um etwas nah zu betrachten.

To look at something close, i take them off.

Sie begeben sich in die epoche, die sie betrachten.

You cross through into the period which you were viewing.

Er hat befohlen, unser städtchen als insel zu betrachten.

He ordered that our village be considered an island.

Wir ziehen vor, es als persönliche tragödie zu betrachten.

We prefer to regard it as a personal tragedy.

Ich bin gewohnt, die dinge nüchtern zu betrachten.

I'm used to look at things in a rational way.

Kein gericht würde mich als komplizen betrachten.

No court's going to view me as an accomplice.

Als erstes betrachten wir den fall von mr. stanley ford.

We will begin by considering the case of mr stanley ford.

Betrachten wir es doch als gemeinschaftsprojekt.

We have to regard this as a joint venture.

Man müsste das aus einem moskitoblickwinkel betrachten.

Die einheimischen betrachten sie als große delikatesse.

The natives consider them to be a great delicacy.

Was betrachten sie als prägendsten moment ihres lebens?

What would you regard as the defining moment of your life?

Nun betrachten sie ihre lage mal ganz realistisch.

Look at your situation realistically, boucher.

Du kannst die welt durch ein mikroskop betrachten.

Viewing the world through a microscope is your prerogative.

Betrachten wir das schweigen eines menschen, der tot ist.

Consider first the silence of a man when he is dead.

Hallo? ich wollte nur essen und den see betrachten.

I just wanted to look at the lake while eating my rice.

Versuch es doch mal, aus monicas sicht zu betrachten.

Betrachten sie sich als zum letzten mal gewarnt, doktor.

Consider yourself warned for the last time, doctor.

Wenn ich ein ei sehe, könnte ich es stundenlang betrachten.

Me too. when i see an egg, i could look at it for hours.

Es gibt keine grund mich als feind zu betrachten.

There's no need for you to view me as the enemy.

Betrachten sie sich als gefangene der revolution.

Consider yourselves prisoners of the revolution.

Die aufnahme der drei jetzt müssen wir genauer betrachten.

We have to take a closer look at the shots of these three.

Als würde er es von weitem von dieser seite betrachten.

Like he was remotely viewing it from this side.

Hauptmann, betrachten sie sich als unter arrest stehend.

Captain, you can consider yourself under arrest.

Aber betrachten sie es vom praktischen standpunkt.

But look at it from the practical standpoint.

Betrachten sie das durch den blickwinkel ihres angreifers.

Dann muss ich mich also als ihr gefangener betrachten?

I have to consider myself then as your prisoner?

Ich möchte einfach nur papas bild betrachten.

I just wanted to look at papa's portrait.

Betrachten sie das neue kommando einfach als urlaub.

Consider this squad a vacation from decoy.

Jetzt versuchen wir mal, die sache logisch zu betrachten.

Surely? let's look at the situation logically.

Betrachten sie sich einem nigger gleichgestellt, sir?

You consider yourself the equal of a nigger, sir?

Translation of "in betracht ziehen" in English
German
In betracht ziehen
English
considerlook at
Wir müssen jede möglichkeit in betracht ziehen, sir.

We're forced to consider every possibility, sir.

Das ist etwas, was wir auch in betracht ziehen sollten.

That's something we might have to look at here.

Er wird den plan sicher in betracht ziehen.

I'm sure he'll give it serious consideration.

Das werde ich in betracht ziehen. danke, commander.

I will consider that thank you, commander

Diese möglichkeit besteht. ich muss sie in betracht ziehen.

There is that possibility and i've got to consider it.

Vielleicht sollten sie das in betracht ziehen.

Maybe that's something worth considering.

Aber genau das will ich in betracht ziehen.

But that is precisely what i am about to consider.

Wir müssen andere optionen in betracht ziehen.

Then we've got to start considering other options.

Wir müssen jede denkbare erklärung in betracht ziehen.

We'll have to consider every possible explanation.

Sie wissen, wir müssen jede möglichkeit in betracht ziehen.

You know well we must consider every possibility, hastings.

Translation of "verbrachten" in English
German
Verbrachten
English
spentstayed
Also verbrachten sie den ganzen tag mit dieser frau?

And so you spent the whole day with this woman?

So gute freunde, dass sie die nacht zusammen verbrachten?

Such good friends that you spent the night with her?

Wir verbrachten unsere hochzeitsnacht hier im haus.

We spent our wedding night in this house.

Und verbrachten dann 2000 jahre, um an ihn zu glauben.

And then spent 2,000 years learning to believe in him.

Wir verbrachten hier zwei herrliche sommer.

We have spent two delightful summers here.

Du hättest sehen sollen, wie wir unseren tag verbrachten.

You should have seen how we spent our day.

Wir verbrachten eine kurze zeit zusammen.

We spent a little time together. very little.

Wir verbrachten den sommer immer hier, bis mutter starb.

We spent all our summers here before my mother died.

Wir verbrachten unsere hochzeitsnacht unten am strand.

We spent our honeymoon night out on the beach.

Amber und ich verbrachten den abend mit autoskooter fahren.

Amber and i spent the evening riding bumper cars.

sources: opensubtitles.org