Vous avez dit vouloir vous battre pour votre script.
You said you wanted to protect your script.
Vous avez dit que vous vouliez manger des patates douces.
You said you wanted to eat roasted sweet potatoes.
Vous avez dit être au milieu d'une réunion.
You said you were in the middle of a meeting.
Qui a dit ce que vous avez dit je le sais, chéri
Now, who said just what you said for i know, dear
Vous avez dit ça avant l'affaire de l'introuvable.
You said you'd retired, but you took that thin man case.
Oui, mais vous avez dit que c'était secondaire.
Yes, i know, but you said that was secondary.
Vous avez dit que nous étions là pour apprendre.
Well, you said yourself we were here to learn.
Vous avez dit être un escroc, mais on ne me la fait pas.
You said you was an embezzler, but you don't fool me.
Je répète ce que vous avez dit cette nuit.
Well, i'm just repeating what you said last night.
Hier, vous avez dit être déjà venu voir benny.
Major, you said last night that you'd visited benny before.
Ce que vous avez dit aurait pu être mal interprété.
The things you said might have been misconstrued.
Ce que vous avez dit sur les femmes, vous le pensiez?
You mean what you said back there about women?
Vous avez dit que rien chez moi ne pouvait vous effrayer.
Once you said you weren't afraid of anything i've got.
Vous avez dit qu'on ne doit appartenir a personne.
A few minutes ago you said nobody should be owned.
Un jour, dans la vallée de sorek, vous avez dit l'aimer.
Once in the valley of sorek, you said you loved him.
Mais vous avez dit que vous alliez en californie.
But i thought you said you were going to california.
Vous avez dit avoir des nouvelles, docteur.
You said you had news for us, doctor. sorry.
Mais vous avez dit ça avant savoir que j'étais boiteux.
But you said that before you knew i was lame.
Vous avez dit une fois qu'aucune ombre ne nous séparera.
You said one day that no shadow will separate us.
Vous avez dit au sixième, je vous rejoins
You said that the sixth? i would like to escort you.
Mais vous avez dit que maria était sous contrat avec kirk.
But you lied when you said maria was under contract to kirk
Vous avez dit, dès le départ, que je serais de trop.
You said way back from the start that i'd be in the way.
Vous avez dit l'autre soir que vous aviez un fils.
You said the other night that you had a son.
Vous avez dit que vous aviez besoin de vachers.
You said you were going to hire some more help.
Vous vous rappelez ce que vous avez dit ?
I presume you remember everything you said? yes.
Vous avez dit qu'il n'y aurait pas de casse.
Sure, he'll listen to me. you said nobody gets hurt. right?
Comme vous avez dit ce fameux soir à joplin:
It's just like you said that night in joplin:
Vous avez dit que c'était important, vous savez, la carte.
You said it was important, you know, about the map.
Vous avez dit que je m'en voudrais en arrivant à bisbee.
You said i'd be sorry when we get to bisbee.
Je me suis dit ça, vu que vous avez dit que c'était commun.
I figured as how you said it was so common.
Vous avez dit de sales choses sur mon compte.
Say, you said some pretty rotten things about me.
Vous avez dit que l'un de nous devrait quitter le bunker.
You said one of us would have to leave the bunker.
Vous avez dit ne pas pouvoir tout me dire.
You said there were some things you couldn't tell me.
Ce que vous avez dit au sujet des gens qui se font avoir.
What you said about those who take and those who get took.
Vous avez dit cela après ce que vous aviez vu
You said that, after what you'd seen with your own eyes
Vous avez dit que vous vouliez parler d'autres choses !
You said you wanted to talk about other things, too!
Ce que vous avez dit devant la cour devait être dit.
What you said in the courtroom, it needed to be said.
Rien de ce que vous avez dit n'a de rapport avec moi.
Nothing that you said has any relation with me.
Pas vous ? n'oublions pas ce que vous avez dit.
You said something before that we had not forget:
Vous avez dit que vous seriez toujours ensemble.
You said we'd be together for ever and ever and ever.
Vous avez dit qu'il venait ici avec vous.
You said he was coming down here with you.
Vous avez dit que vous n'alliez nulle part en particulier.
I think you said you weren't headed anywhere in particular.
Vous avez dit que vous alliez aussi à choshi, non ?
You said you were going to choshi too, right?
Vous avez dit que tout se passerait bien.
You said everything would be all right, all along.
Mais ce matin vous avez dit que vous étiez éveillée.
But this morning you said you were awake.
Vous avez dit ça il y a deux ans quand tout ça a commencé.
Yes, you said that two years ago when all this started.
Je vous rappelle seulement ce que vous avez dit ce matin.
I have just reminded you what you said this morning.
Vous avez dit que votre ami viendrait vous retrouver ici.
You said your friend would meet you here. did i?
Vous avez dit avoir eu la peur de votre vie.
You said it gave you the fright of our life.
J'ai apprécié ce que vous avez dit, hier soir.
Might enjoy hearing what you said last night.
Vous avez dit que vous n'avez pas d'enfant.
But you said you didn't have any children.
Vous avez dit une chose que je n'ai pas comprise.
You know, you said something i didn't quite understand.
Vous avez dit que s' il était d'accord vous iriez.
You said you would serve our lord if sannojo agreed.
Et vous avez dit que spock ne ferait pas le poids.
And you said spock might not be able to handle him.
Vous avez dit qu'il avait l'air fatigué quand il a disparu.
You said he looked pained and tired when he disappeared.
Vous pensiez ce que vous avez dit à mon frère ?
Did you mean what you said to my brother?
Alors, je dois être ce que vous avez dit tout à l'heure.
Then i must be the other thing, what you said before.
Vous avez dit plus tôt que je vous rappelais quelqu'un.
Earlier, you said i reminded you of somebody.
Vous avez dit qu'ils avaient renversé votre auto.
You said those things turned your car over.
Mme stephens, vous avez dit ça par humour.
Mrs. stephens, you said that in a spirit of humour.