Translation of "vous" in English
French
Vous
English
you
Pis vous avez tout un adversaire, je vous signale.

And you have quite an adversary, might i add

J'ai déjà appelé georges ferron pour qu'il monte avec vous.

I've already called georges ferron to go with you

Une soirée remplie d'émotions fortes vous attend.

An evening filled with excitement awaits you

C'est vous qui devez répondre à ces questions.

You're the one who must answer those questions

Autrement dit, vous êtes complètement dépassé.

In other words, you have no clue what's going on

Le soir où elle a été tuée, vous l'avez vu, vous êtes sûr?

Vous écoutez radio grande ourse avec simone letendre.

You're tuned in to great bear radio with simone letendre

Justement. celui qui fait ça vous dépasse, paquette.

Exactly whoever is doings this is beyond you paquette

Vous pouvez voir qu'ils sont partout sur ce panneau.

You can see that they're all over this panel.

Vous pouvez parier qu'il ne le mentionnera pas, cependant.

You can bet he wouldn't mention it, though.

Vous pouvez voir leurs ruines même de cette distance.

You can see their ruins even from this distance.

Vous êtes fatigué, vous êtes las après votre long voyage.

You are fatigued, you are weary after your long journey.

Voici un morceau à chacun, si vous voulez les distribuer.

Je vais vous faire la même expérience que moi.

I'll show you the same experience as i had.

Vous prenez cette branche et vous faîtes ça.

You take the branch and you do like that.

Vous allez me dire, il y a des histoires de saisons ?

You mean there is something about seasons?

Je vous invite à partager ce repas avec le sol.

I invite you to share this meal with the ground.

Vous entendez les fibres de dérouler et craquer.

You can hear the fibers unfurling and crackling away.

On est ravis de vous avoir parmi nous ce soir.

We're delighted that you are here with us tonight.

Si le gouverneur tinunbu venait ici, vous trembleriez.

If tinunbu came here, you would be shaking.

Si vous voulez en savoir plus, venez au shrine.

If you want to know more, come to the shrine.

Où est ce con d'houdini quand vous avez besoin de lui ?

Where the fuck's houdini when you need him?

Un très bon ami, si vous voyez ce que je veux dire.

A real good buddy, if you know what i mean.

Les fédéraux ont un dossier sur vous long comme le bras.

The feds have a file on you a mile thick.

Si vous venez à miami ne vous approchez pas de mon magasin.

If you're ever in miami stay the fuck away from my shop.

Et d'ici à demain matin, le gouvernement vous croira morts.

And by morning, the government will think you're dead.

Va chercher billy et vous découvrirez tout ça.

Just go pick up billy and you two will figure it out.

Donc si vous n'êtes pas le livreur de fleurs, vous êtes ?

Oui, vous savez, comme un conseil pour l'entretien.

Yeah, you know, like advice for the interview.

Et j'ai pensé que vous devriez jetter un oeil à ça.

And i thought you might like to take a look at these.

Vous savez, il y a quelque chose avec carolina.

You know, there's something about carolina.

Et vraiment maintenant je m'en fiche, vous savez ?

You know, frankly, i don't really care anymore, you know?

Vous savez, franchement, je peux me débrouiller seul.

You know, obviously, i can take care of myself.

Vous allez être si crédule pour croire à ça, vraiment ?

You guys gonna be so gullible to fall for this, really?

Prenez aussi tous soin de vous, d'accord?

Y'all try taking care of yourselves, too, all right?

A ce moment, je suis juste, vous savez, devenu fou.

At that point, i just, you know, lost it.

Non elle sait pas que je suis parti avec vous.

No. she doesn't know i'm coming with you.

Je voudrais le 3 à saugues, s'il vous plaît.

Could you ring number 3 at saugues, please.

Il faut que vous m aidiez, j'ai fait des bêtises.

You must help me. i did something stupid.

Translation of "ce que vous vouliez" in English
French
Ce que vous vouliez
English
what you wanted
C'est ce que vous vouliez que je fasse, non ?

Is that what you wanted me to do, mr. stephens?

Vous auriez dû me dire ce que vous vouliez.

All you had to do is come on and say what you wanted.

Il a dit que vous y trouveriez ce que vous vouliez.

He said you'd find what you wanted over there.

Il ne reviendra jamais pour toi. c'est ce que vous vouliez?

He'll never come back for you isn't that what you wanted?

Je ne vous ai pas demandé ce que vous vouliez.

I didn't ask you what you wanted. you asked me.

Vous n'avez pas eu ce que vous vouliez l'an dernier.

I know last christmas you didn't get what you wanted.

Parce que ce que vous vouliez changer a empiré.

Because what you wanted to change just got worse.

C'est ce que vous vouliez me demander, non ?

Isn鈥檛 that what you wanted to ask me? it is, isn't it?

Drumlin vous a dit exactement ce que vous vouliez entendre.

Drumlin told you exactly what you wanted to hear.

C'est ce que vous vouliez, non ? une famille affectueuse ?

What you wanted was a loving family wasn't it?

Translation of "comme vous le savez" in English
French
Comme vous le savez
English
as you know
Comme vous le savez la mercerie a été vendue.

As you know, the haberdashery has been sold.

Comme vous le savez, cela fait 45 ans que je suis ici.

As you know, i've been here for 45 years.

Bien, comme vous le savez, tout le monde a un ange gardien.

Now, as you know, everybody has a guardian angel.

Comme vous le savez, je rentre tout juste de berlin.

Dan, i've just come back from berlin, as you know.

Comme vous le savez, tafoa est à l'ouest à 40 lieues.

As you know, tafoa is due west, 40 leagues.

Comme vous le savez, je n'en ai plus depuis hier.

As you know, i've had no money since yesterday.

Jano : la vie est une lutte, comme vous le savez.

Life preys on other forms of life, as you know doctor.

Comme vous le savez, le travail paie assez bien.

As you know, the job pays reasonably well.

Comme vous le savez, ou beaucoup je pense, savent,

As you know, or many of you i think know,

Comme vous le savez, nous avons quitté l'orbite terrestre.

As you know. our moon has been blasted out of orbit.

sources: opensubtitles.org