Translation of "une semaine" in English
French
Une semaine
English
a week
Nous devrions doubler les colons dans une semaine environ.

We oughta overtake those settlers in a week or so.

Je n'ai mon propre endroit que depuis une semaine.

I've only had a place of my own for a week.

Nous vous surveillons nuit et jour depuis une semaine.

We watched every step both of you made for a week.

Après une semaine passée ici on sait de quoi on parle

When you're here a week then you're qualified to speak

Je les garderai une semaine, s'il le faut.

I'll keep them here if it takes a week. all right, get out.

Il y a un an, une semaine, j'aurais pu les sauver.

A year ago a week ago, i could have saved them.

Le régiment retient son souffle depuis une semaine.

The regiment's been practically breathless for a week.

Une blessure vous a cloué au lit une semaine.

An injury you suffered put you to bed for a week, sheriff.

J'ai apporté du bois et à manger, assez pour une semaine.

I brought some wood and food. it should last us for a week.

Mais il reste des provisions pour une semaine.

Oh, really, sir? we're provisioned for a week more.

Je ne sais pas, mais je n'ai qu'une semaine pour le faire !

Well, i don't know, but i got a week to do it in!

Je ne peux aimer plus d'un an, un mois, une semaine !

I can not love more than one year, a month, a week!

Ça ne m'étonnerait pas de revoir bob dans une semaine.

I shouldn't be surprised to see bob back within a week.

J'ai fait du stop pendant une semaine, mais me voilà.

I hitchhiked, maybe a week, but i got here.

Tu as fait en une semaine plus que moi en deux ans.

You accomplished more in a week than i did in two years.

Mais mon contrat stipule un préavis d'une semaine.

But in my papers, sir, it says i must have a week's notice.

Ma mère me le donnera une semaine avant noël.

She'll give it to me a week before christmas.

Pas pu regarder ma femme pendant une semaine.

Yeah. i couldn't look at my wife for a week.

Dans une semaine, tu auras gagné ou perdu une fortune.

In a week, you'll either collect or lose your shirt.

Atlantic city. je pourrais prendre une semaine.

I think i can get my boss to give me a week off.

Je reviens demain depuis plus d'une semaine déjà.

I've been coming back tomorrow for over a week now.

Dans une semaine au plus, je serai à cuba.

In three or four days, maybe a week, i'll be in cuba.

Je roupillerais une semaine sans me lever !

I'd like to stay in bed for a week, not even get up to eat.

Je la recevrai à panama dans une semaine.

A letter will reach me in panama in about a week.

Emmenez toute votre troupe pour une semaine.

You bring your whole troupe up for a week.

Je ne reste à washington que pour une semaine.

I'm only gonna be in washington only a week.

Toutes les heures, à l'heure, depuis une semaine.

Yes, every hour, on the hour, for a week.

La propriété de mon voisin a été pillée il y a une semaine.

My neighbor's estate was sacked only a week ago.

Ça fait moins d'une semaine depuis la dernière.

It's hardly more than a week since the last.

Job, george part en californie dans une semaine.

Job, george is going to california in a week.

Mais nous avons prévu ça il y a une semaine.

But this is a party we cooked up a week ago.

Votre départ pour londres est prévu dans une semaine.

I have arranged for you to go to london in a week's time.

Une semaine s'il évite de toucher au nez.

Maybe a week, if he doesn't have to touch your nose.

Sors un peu, tu n'as pas arrêté depuis une semaine.

Why not take some time off? you've been at it for a week.

Me tirer de mon premier somme depuis une semaine!

Where can one get the first good sleep i've had in a week!

Il a été fini une semaine ou deux avant sa mort.

It was finished a week or two before he died.

Comme ça, tu ne vois pas soapy depuis une semaine ?

So you ain't set eyes on soapy for a week.

La bonne est en vacances depuis une semaine.

The maid's been away on vacation. she's been gone a week.

Arrivé à sundust, je dormirai une semaine.

When we get to sun dust, i'll sleep for a week.

Ils sont partis une semaine, mes filles et mon fils.

Then they went off for a week. my daughters and my son.

Translation of "fin de semaine" in English
French
Fin de semaine
English
weekend
Moi, ie ne travaille pas la fin de semaine.

I stopped my work for the weekend. danny. please.

J'ai un cocktail prévu pour la fin de semaine.

Got a cocktail party lined up for the weekend.

La fraternité se rassemble en fin de semaine.

The brotherhood is having a rally this weekend.

Vous êtes là pour la fin de semaine de noces.

You two are here for the weekend of weddings.

Merci de m'avoir donné la fin de semaine pour réfléchir.

Thanks for getting me to wait the weekend.

On va tenir cette fin de semaine, et demain.

We'll get through this weekend, and tomorrow.

Avec fritz? plutôt une seule fin de semaine.

With fritz, i'd be surprised if she lasts the weekend.

Je voulais dire pour une fin de semaine au hilton.

I meant— i meant about a weekend at the hilton.

Je devrais les emmener en ville en fin de semaine.

I think i should take the girls into town this weekend.

Hé, hayley, devine où je t'emmène en fin de semaine.

Hey, hayley, guess where i'm taking you this weekend.

Translation of "semaine" in English
French
Semaine
English
week
La semaine prochaine, on va exploser une maison entière.

Next week, we're, uh, blowing up an entire house.

Chaque semaine, on a de plus en plus d'effets excitants.

Each week, we get more and more exciting effects.

Voyons nous la semaine prochaine pour discuter.

Then, we will meet next week and discuss.

Tu dois épouser fishy joe avant la fin de la semaine.

You must consent to marry fishy joe within the week.

En une semaine, il s'est fendu d'un seul médaillon !

What a miser! in a whole week, just one medallion!

Il y en a un par semaine et parfois deux par jour.

There's a train once a week and sometimes twice a day.

Nous devrions doubler les colons dans une semaine environ.

We oughta overtake those settlers in a week or so.

Je n'ai mon propre endroit que depuis une semaine.

I've only had a place of my own for a week.

Les choses n'ont pas été si faciles cette semaine.

Things haven't been so easy this last week.

Mon garçon, cent dollars par semaine devraient suffire.

Well, young fella, i guess 100 a week ought to buy you.

sources: opensubtitles.org