Translation of "un peu" in English
French
Un peu
English
a littlea bit
Pourquoi ne pas rester ici un peu plus longtemps ?

Why don't we stay here for a little longer?

Mexico est devenu un peu plus grand depuis lors!

Mexico city's got a bit bigger since then!

C'est. un peu sévère, mais c'est un encouragement.

It's a little harsh, but see it as an encouragement.

J'ai envie de connaître les filles un peu mieux.

I want to get to know the girls a bit better.

Je vais aussi essayer de vivre un peu différemment.

I'm also going to try living a little differently.

Je vous appelle pour calmer un peu vos inquiétudes.

I'm calling to disperse your worries a bit.

Même si la fille est un peu timide, bien sûr.

Although the girl is a little shy, of course.

Je l'ai sans doute un peu pressée, mais elle a dit oui.

Perhaps i took her a bit by surprise, but she said yes!

Ainsi, nous entendons un peu mieux cette fois

Well, we'll get along a bit better this time

On en a un peu, c'est pas assez pour nous.

Sometimes you got a little bit. you no think it's enough.

Un peu constipé, mais les autres vont bien.

The new one's a bit constipated, the others are all right.

Sois un peu patient, elle retrouvera la raison.

You wait a little while, she'll come to her senses.

Il est un peu long, mais on peut faire un ourlet.

It may be a bit long, but we can take it up

Ii est un peu tard pour parler de ça, tu ne trouves pas?

Don't you think it's a little late to talk about that?

M. schuyler est un peu éprouvé par toutes ces rumeurs.

Mr schuyler's a bit put out by all these rumours.

Je serai de retour un peu plus tard, mais avant 21 h.

I'll be a little longer now, but i'll be back at 9:00.

Mais un peu de repos ne vous ferait pas de mal.

A bit of rest would do you no harm, though.

Je préfère encore un homme un peu plus normal.

I still prefer someone a little more normal.

Juste un type un peu plus malin que louis.

Just some guy who's a bit more smart than louis.

Je vais aller prendre un peu d'air frais.

Say, i think i'll go and get a little fresh air.

Ne te fâche pas, mais ce soir je viendrai un peu plus tard.

Don't be angry, i'll be a bit late tonight.

Vous avez fait votre travail avec un peu trop de zèle.

You boys did your work a little too well.

Et si nous nous reposions un peu ici, baronne?

Shall we sit here and rest a bit, baroness?

Mais vous êtes capricieuse et un peu folle.

Yes. but you're capricious. you're a little bit mad.

Votre présence est aussi un peu choquante pour mimi.

Well, your being here is a bit of a shock to mimi too.

Il a un peu plus de 8 mois. il est très précoce.

He's a little over eight months and he's very precocious.

Tous les gens talentueux sont un peu spéciaux.

I guess all talented people are a bit peculiar.

Je me sens un peu obligé d'être plus souple avec toi.

I kind of feel like i ought to do you a little favor.

Un peu de véritable discipline ne leur ferait pas de mal.

Perhaps a bit of real discipline wouldn't do them any harm.

J'ai pensé que vous aimeriez un peu de changement.

Well, i thought you might like a little change.

Monsieur pourrait être un peu plus élégant.

I dare say he could be smartened up a bit, madam.

C'est encore un peu trop loin pour y penser.

That's a little far ahead to think of now, i guess.

Tu sais, il est un peu libre, pas correct !

You know, he's a bit fresh, not well behaved!

Je peux me soûler un peu avec toi, fred ?

Mind if i get a little drunk with you, fred?

Alors demain, je voudrais être un peu ivre et un peu folle.

Je vous trouve un peu trop charitable, c.b.

Well i think you're a little too charitable, c.b.

Oh, il est un peu confus, mais il fait de son mieux.

Oh, he's a bit confused, but he's doing the best he can.

Je vais prendre un peu l'air, si ça ne vous dérange pas.

I think ill get a little air, if you don´tt mind.

Va donc t'allonger si tu es un peu éméché.

Why don't you lie down? you're a bit woozy.

Translation of "juste un peu" in English
French
Juste un peu
English
just a little
C'était juste un peu d'aventure au début,puis

It was just a little adventure at first, and then

Il avait juste un peu d'avance. c'est tout.

He was just a little premature, that's all.

Mais tu es juste un peu plus malin que les autres.

But you're just a little more clever than the others.

Elle était juste un peu plus âgée que minoru maintenant.

She was just a little older than minoru is now.

Tu es juste un peu surmenée, c'est tout, vieille fille.

You're just a little overwrought, that's all, old girl.

Je lui fais du thé, juste un peu d'eau chaude.

I'm making him tea, just a little hot water.

Juste un peu de caviar et une touche d'oignon.

Just a little caviar and a touch of onion.

C'est juste un peu pour faire boire les animaux.

We're taking just a little to let the animals drink.

Juste un peu, pour mon enfant et mon mari, rien qu'un peu.

Just a little, please! for my baby and husband.

Je regrette je me suis juste un peu trompé.

I'm sorry, i was just a little bit wrong.

Translation of "un peu de temps" in English
French
Un peu de temps
English
a little time
Maintenant, les gars, on a un peu de temps devant nous.

And now, lads, we've got a little time on our hands.

Vous devez me donner un peu de temps pour y réfléchir.

You've got to give me a little time to think it over.

Alors il nous reste un peu de temps ensemble.

Then we've a little time left to be together. yes.

Le pays est immense, ça peut prendre un peu de temps.

The country's very thick and it may take a little time.

J'aimerais prendre un peu de temps pour préciser ma pensée

I would like to take a little time to clarify my thought

Vous donner un peu de temps, je veux dire.

Give yourself a little time. figure things out quietly.

On passe un peu de temps avec et on les oublie.

Spend a little time with them and then forget them.

Il faut me donner un peu de temps pour y penser.

You'll have to give me a little time to think about it.

Tu devrais passer un peu de temps avec les autres invités.

Spend a little time with your other guests.

Mais c'est si important, et j'ai besoin d'un peu de temps.

But it's so important, and i need a little time.

sources: opensubtitles.org