Translation of "sur la route" in English
French
Sur la route
English
on the road
Quelque chose s'est produit sur la route.

Something happened back on the road there.

Une centaine de personnes envoyée sur la route.

100 folks. and no place to live but on the road.

Nous nous sommes tenu compagnie sur la route

We kept each other company on the road out.

J'habite la grande ferme sur la route de luchère.

I live at the large farm on the road to luchère.

Il habite au garage sebastiani, sur la route de marrakech.

He lives at sebastiani's garage on the road to marrakech.

Je l'ai trouvé sur la route. sans personne avec.

I found it sitting on the road, nobody around.

J'ai rêvé à toi chaque nuit sur la route.

I was dreaming of you every night, on the road

C'est mikho qui l'a vu, il gisait sur la route.

Mikho spotted him, he was lying on the road.

Ce n'est pas pour ça que je l'ai laissé sur la route.

That's not what i left him on the road for.

Il doit être quelque part sur la route pour messine.

He must be somewhere on the road to messina.

Non elle vient d´un village sur la route d´edo.

No, she's from a village on the road to edo.

J'avais pris un coup de soleil en travaillant sur la route.

I had a sunstroke from working on the road gang.

Non, on est sur la route depuis ce matin.

You know? no, we've been on the road all day.

Il sert à signaler une voiture garée sur la route !

It's used to signal a parked car on the road!

Je l'ai trouvé sur la route, près du château.

I found it on the road, not far from the castle.

Nous sommes réduits à mendier de l'argent sur la route.

We have fallen to earning money on the road.

Il a mis le feu à l'essence sur la route. sortez, vite !

He's set fire to the gasoline on the road get out,quickly

Sur la route qui va de nulle part a quelque part

So if you go from nowhere on the road to somewhere

À 25 km sur la route de turin, il y a un cimetière.

At the 25th km on the road for turin, there's a junkyard.

On est sur la route, à 24 km au sud de galanos.

We're on the road, about 15 miles south of galanos.

Oui, sur la route à environ 10 miles de sa maison.

Yes, on the road about 10 miles from his home.

Ne sera pas une femme avoir peur marcher seul sur la route?

Won't a woman be afraid to walk alone on the road?

Je pourrais pas passer 20 ans sur la route.

I couldn't live with 20 years on the road.

Ça doit être pour ça qu'on était toujours sur la route.

That's probably why we've been on the road.

Continuez de marcher sur la route que vous avez choisie

Just you keep on keepin' on the road you choose

Nous ne i'avons pas reconnu, pas sur la route.

We didn't recognize him, not on the road.

Mais sur la route on arrive à sentir qui sont les gens.

But on the road you get a certain feel for people.

Votre contact vous attendra sur la route de dushanbe.

Wait for your next contact on the road to dushanbe.

Le papier peint, mais on en trouvera sur la route.

Only the wallpaper, but we can get some on the road.

Je suis sur la route avec mon père depuis que j'ai 16 ans.

I've been on the road with my father since i was 16.

Sinon, nikki ne m'appellerait pas sur la route.

Nicci would never call me on the road if it wasn't major.

Saute sur la route, il y a plus de place.

Why don't you skip out on the road? there's more room.

Mais elle était sur la route 300 jours par an.

Yet she was on the road 300 days of the year.

On l'a trouvé près du corps, sur la route.

We found it near the body, up on the road.

On i'a trouvé sur la route mort de faim sans papiers.

We found him on the road, starving. no papers, nothing.

Tu es sûre que ton mec est toujours sur la route ?

Are you sure that your old man is still on the road?

Garde les yeux sur la route. les mains sur le volant.

Just keep your eyes on the road, hands on the wheel.

Tout semble différent quand on est sur la route.

Everything feels different when you're on the road.

Une nuit, elle était en chemise sur la route de londres.

One night she was found on the road to london.

Cette vache n'avait rien à faire sur la route.

That cow shouldn't have been on the road.

Translation of "la route" in English
French
La route
English
the road
Quelque chose s'est produit sur la route.

Something happened back on the road there.

Vous croyez qu'on aime être sur la route ?

You don't think we like the road, do you?

La route s'est effondrée et l'autobus s'est renversé.

Part of the road gave way, the bus tipped over and crashed.

C'est elle qui vient vers toi, par la route, là.

It is she who will come to you, by the road, there.

Un de chaque côté de la grille et un sur la route.

One each side of the fence and one up the road.

Et ils ne vivent qu'à deux pas, au bout de la route.

Besides, they only live a little ways down the road.

Il y a eu un éboulement, la route est bloquée.

You see, there's been a landslide. the road is blocked.

Ils appelaient pour dire que la route est dégagée.

They just phoned to say the road is open.

Une centaine de personnes envoyée sur la route.

100 folks. and no place to live but on the road.

Anselmo, marque tout ce que tu vois passer sur la route.

Anselmo, write down everything that passes along the road.

Translation of "sur la tête" in English
French
Sur la tête
English
on the head
Tu es celui qui s'est pris la pompe sur la tête ?

You're the kid that got that bump on the head.

Je me sens comme si j'avais reçu un coup sur la tête.

I feel as if i've been hit on the head with an old shoe.

Un morceau de ciel est tombé et m'a frappé sur la tête.

A piece of the sky fell and hit me on the head.

Même pris ce coup sur la tête pour donner le change.

Even took that rap on the head to make it look good.

Juste une bosse sur la tête, et mal aux côtes.

I had a bump on the head, that is all, and some sore ribs.

Ici, ce sont les cours de coups sur la tête.

It's being hit on the head lessons in here.

La main de fer sur la tête des prolétaires!

The iron thumb on the heads of the proletariat!

Quelques coups sur la tête avec le bottin. ça suffit.

We just hit them on the head with the phonebook.

Il l'a frappé sur la tête, à la poitrine.

He hit him on the head. he hit him on the chest.

Et que le coup sur la tête n'est venu qu'après.

And that the hit on the head didn't come till afterwards.

sources: opensubtitles.org