Translation of "routes" in English
French
Routes
English
roadshighwaysroadways
Surveiller routes, aéroports et gares de miami.

Watch roads, airports and train stations in miami.

Vingt agents mobilisés pour les principales routes.

Also assigned 20 operators to watch main highways.

Les routes et les collines sont sillonnées par des gardes.

The roadways and hills are covered by guards

Les routes, par exemple, sont dans un état pitoyable.

The roads, for instance, they're in terrible condition.

On est au croisement de deux routes principales.

Two main highways intersecting right here.

Sont fermées toutes les routes au nord de crowheart.

All roadways north of crowheart on interstate 25.

On ne peut pas gagner la suisse par les routes principales.

We can't get to switzerland by any of the main roads.

Il va nous chercher sur les routes principales.

He'll be looking for us on all the main highways.

Il y a des allées, des chemins, des routes.

There's roadways, alleyways, main streets.

D'abord les diligences, et ensuite on aura plein de routes.

Get the stagecoaches and there'll be plenty of roads.

Pourquoi ce principe ne s'appliquerait pas aux routes ?

So, why can't there be unlisted highways and towns?

Ce n'est pas vous qui vous trouverez mal sur les routes!

It won't be you who'll get hurt on the roads.

Nous avons des points de contrôle installés sur les routes.

We've got checkpoints set up around the highways.

Il reste encore certaines routes à construire.

Roads haven't been built through everywhere yet.

La mort est maintenant devenue courante sur nos routes.

Death is now a common sight on our highways.

J'ai surveillé les routes toute la matinée.

I've been watching the roads all morning, like you told me.

Il nous faut de grandes routes pavées pour les voitures.

We need paved highways so cars can come and go.

Aujourd'hui, toutes les routes mènent à pimlico.

That's why all roads today lead to pimlico.

Il sait que la police surveille les routes.

He must know the police are watching all the roads.

Mon cher chevalier, oubliez les routes et les villages.

My dear knight, forget about roads and villages.

Ni voisins, ni voitures, ni routes, ni lumières.

No neighbors, no cars, no roads, no lights.

Les communistes contrôlent les routes la nuit.

Well, the communists control the roads at night.

Nos routes et nos vaisseaux sillonnent la planète!

Our roads and ships connect every corner of the earth.

Ni écoles, ni hôpitaux, ni routes, ni toilettes.

No education, no hospitals, no roads, no lavatories,

On surveille les gares, les routes et l'aéroport.

We're watchin' the train station, roads and airport.

Ce n'est pas le moment d'être sur les routes.

No time to be caught out on the roads, miss.

Les automobilistes empruntent les autres routes.

They're spreading out on all the other roads.

Il parcourt prudemment les routes de thessalie.

He cautiously travels the roads of thessaly.

Ces routes font tant de détours, on s'y perd.

These roads twist so it's impossible to follow them.

Nos routes et nos déserts sont généralement ouverts à tous.

Our roads and deserts are generally open to all men.

Les routes vers rome sont dangereuses pour les voyageurs.

All roads to rome are dangerous for travellers.

Il fait comme si toutes les routes lui appartiennent.

He acts like all the roads belong to him.

On part seul ou à deux, par des routes différentes.

We're gonna go up by ones and twos on different roads.

Les routes n'étaient pas pleines de troupes allemandes?

The roads weren't jammed with kesselring's troops?

On n'a presque pas touché à terre sur ces routes.

We spent most of our time airborne on these roads.

L'inspecteur benedict veut bloquer toutes les routes.

Inspector benedict wants to block all roads.

Ils ont des hommes sur les routes aussi, non?

You suppose they have men watching the roads too?

Et rouleau patinant sur de telles routes n'est pas facile.

And roller skating on such roads is not easy.

Les partisans bloquent toutes les routes.

The partisans are blocking all the roads.

Les routes et les aéroports sont surveillés.

We've got the roads blocked. the airport. everything.

Translation of "route" in English
French
Route
English
roadwaytrip
Il y a bien juste une route qui mène à grande ourse.

There's only one road leading out of great bear, right?

Attendons l'infanterie qui est à 3 heures de route.

We should wait for the infantry. they're 3 hours away.

Voici la route principale qui quitte cocoanut manor.

Now, here is the main road leading out of cocoanut manor.

La route s'est effondrée et l'autobus s'est renversé.

Écoute, pawnee, c'est une longue route pour rentrer.

Look, pawnee, it's a long trip here and back.

On peut s'y rendre depuis la petite route de willow creek.

We can take the side road up willow creek into his place.

Ce chinois curieux, est en route pour aller chez xavier.

That meddling chinese is on his way to xavier's.

Vous continuerez votre route aprés un peu de repos.

You can continue your trip after you have rested.

Quelque chose s'est produit sur la route.

Something happened back on the road there.

Translation of "sur la route" in English
French
Sur la route
English
on the road
Quelque chose s'est produit sur la route.

Something happened back on the road there.

Une centaine de personnes envoyée sur la route.

100 folks. and no place to live but on the road.

Nous nous sommes tenu compagnie sur la route

We kept each other company on the road out.

J'habite la grande ferme sur la route de luchère.

I live at the large farm on the road to luchère.

Il habite au garage sebastiani, sur la route de marrakech.

He lives at sebastiani's garage on the road to marrakech.

Je l'ai trouvé sur la route. sans personne avec.

I found it sitting on the road, nobody around.

J'ai rêvé à toi chaque nuit sur la route.

I was dreaming of you every night, on the road

C'est mikho qui l'a vu, il gisait sur la route.

Mikho spotted him, he was lying on the road.

Ce n'est pas pour ça que je l'ai laissé sur la route.

That's not what i left him on the road for.

Il doit être quelque part sur la route pour messine.

He must be somewhere on the road to messina.

sources: opensubtitles.org