Translation of "réunion" in English
French
Réunion
English
meetingreuniongathering
Manco a appelé ses chefs à une réunion secrète,

Manco summoned his leaders to a secret meeting,

Vous êtes ici pour la grande réunion de famille, bien sûr.

Well, you're here for the great family reunion of course.

C'est donc la raison de la réunion de famille ?

Oh, so that's the reason for the family gathering?

Je suis désolé mais je dois aller en réunion maintenant.

Miss writer, i'm sorry, but i have to go to a meeting now.

Je suis allé à une réunion d'anciens élèves l'an dernier.

I went to a class reunion at boston tech last year.

Rien de mieux qu'une petite réunion intime entre amis.

Nothing like a small, intimate gathering among friends.

Je vous ai dit que j'étais au milieu d'une réunion.

I think i said that i was in the middle of a meeting.

Ça fera l'affaire pour la réunion des anciennes.

Whatever it is, it'll do for the old girls' reunion.

Il était censé nous visiter à la fin de la réunion.

He was supposed to visit when the gathering was over.

Vous avez dit être au milieu d'une réunion.

You said you were in the middle of a meeting.

Je peux imaginer valentino à sa grande réunion de famille.

I can see valentino now. big family reunion.

Juste une réunion surprise de gens qu'elle connaît.

Just a surprise gathering of some people rachel knows.

N'oubliez pas, la prochaine réunion aura lieu chez moi.

Don't forget the next meeting is at my house.

Au fait, nous envisageons une réunion amicale des anciens.

By the way, we're planning an alumni reunion. how about it?

Désolés d'interrompre votre petite réunion. réunion?

It appears we've interrupted a gathering.

Vous auriez dû faire cette réunion à l'auditorium.

Say, you ought to hold this meeting up in the auditorium.

Je ne veux pas m'immiscer dans une réunion de famille.

I don't want to butt into a family reunion.

J'avais entendu des rumeurs sur un lieu de réunion.

I had heard rumours of a gathering place.

Je vais retarder la réunion avec les garçons.

I'm gonna hold off that meeting with the boys.

Et vous avez oublié notre réunion de ce soir.

And why you appear to have forgotten our reunion tonight.

C'est ça que tu appelles une réunion intime?

So this is what you'd call a small gathering, right?

Papa, tu vas être en retard à ta réunion.

Dad, please. you'll be late for your lodge meeting.

Je regrette pour notre réunion de ce soir.

I feel terrible about missing our reunion.

C'est plutôt : petite réunion dans un placard.

I mean, more like a small gathering in a cabinet.

Désolé, mais tu sais ce qu'on a dit à la réunion.

I'm sorry, but you know what we said at class meeting.

La réunion est une petite île située dans l'océan indien.

Reunion is a small island situated in the indian ocean.

C'est une réunion privée et j'aimerais que vous veniez

It's a private gathering and i want you to come

J'en prendrai 4 si on ne va pas à la réunion.

I'll take 4 if we dock the meeting. –don't be silly.

Au fait, vous savez comment a été peuplée la réunion?

By the way, do you know how reunion was populated?

Et cette réunion est en accord avec notre tradition.

And this gathering accords with our tradition.

Le conseil d'administration est en réunion.

You've not forgotten the board meeting, mr. barr?

C'était deux jours avant l'arrivée à la réunion.

That was two days before we got to reunion.

Pourquoi avoir organisé une réunion ici ?

Hey, larry. what's the idea of meeting here?

Tu sais bien, il y a ce détective de la réunion, comolli.

You mustn't forget comolli, that detective from reunion.

Mais je vous dis que je dois aller à une réunion.

But i tell you, i'm on my way to a meeting.

Dommage, une réunion de famille si agréable.

What a shame, such a lovely family reunion.

Autre chose avant je n'ajourne la réunion ?

Is there anything further before i close the meeting?

Okajima, on devrait organiser une réunion d'anciens élèves.

You know, okazaki, we should have a class reunion!

Je déclare ouverte la réunion des lilliputiens libres !

I pronounce open the meeting of free lilliputs!

Soyez les bienvenus à notre 18e réunion annuelle.

I welcome you all to our 18th annual reunion.

Translation of "réunions" in English
French
Réunions
English
meetingsreunionsgatherings
Plus de classes de faculté ou de réunions universitaires!

No more college classrooms or faculty meetings.

Tu devrais le voir se bourrer la gueule aux réunions du x5.

You should see him get his drink on at the x5 reunions.

Ils se retrouvent au château pour des réunions de débauche.

They meet at the castle and hold debauched gatherings.

Que la marine nous soit redevable, même aux réunions.

Put the navy under obligation to us, right at the meetings.

Je sais que des trucs fous se passent pendant ces réunions.

I know some pretty funky stuff happens at these reunions.

Il s'asseyait seul à toutes les réunions de famille.

He sat alone at all the family gatherings.

J'ai dû assister à ces réunions pour garder mon emploi.

I had to attend those meetings to keep my job.

Vous allez à ces réunions juste pour amuser ?

So you go to reunions for the sheer fun of it ?

Tu devrais venir aux réunions des anciens élèves !

It's about time you came to alumni gatherings

Vous tenez des réunions, portez des vêtements ridicules.

You hold meetings, wear ridiculous clothes.

Translation of "réunis" in English
French
Réunis
English
gatheredbrought togetherreunitedtogetherassembledcombinedunited
Reprenons. nous étions tous réunis ici autour de castille.

We had all gathered here that night with castille.

Vous pensez que vous avez été réunis par pur hasard ?

C'est bien de voir les jekyll enfin réunis.

Si seulement je ne les avais pas réunis à nouveau !

If only i hadn't brought them together again.

Dans sept mois, les navires seront réunis.

Seven months from now, the ships will be assembled.

T'es charles manson et jack l'eventreur réunis.

You're like charlie manson and the night stalker combined.

Tous ceux qui sont réunis ici la connaissaient bien.

All of us gathered here today knew her well.

On n'a pas été réunis pour tout arranger.

Ça m'a fait plaisir de vous voir à nouveau réunis.

Si je suis chanceux, nous serons tous réunis ici à nouveau.

If i am lucky, we shall all soon be here together again.

sources: opensubtitles.org