Translation of "quelque" in English
French
Quelque
English
some
Ils ont trouvé quelque chose, dont tout le monde discute.

They find something, which everybody argues over.

Je ne sais pas, quelque chose pour t'occuper.

I don't know, something to keep you busy.

Voyons un peu si tu as appris quelque chose, au moins.

Let's see if you've at least learned something.

J'ai trouvé quelque chose après une enquête interne.

I've found a few after some internal investigation.

Il y a quelque chose que les acteurs n'abandonnent pas.

There is something that the actors never give up.

Il y a quelque chose dont je suis curieuse.

But, there's something i was curious about.

J'ai quelque chose à vous dire et je suis libre ce soir.

I have something to tell you, and i'm free this evening.

C'est pour ça que je lui ai acheté quelque chose.

Well, that's why i bought something for her,

Maman, il y a quelque chose dont je dois te parler.

Mom, there's something i need to talk to you about.

J'ai glissé quelque chose sur la bande son.

I slipped something to my buddy in the audio booth.

Ce gars en sait quelque chose sur la castration.

This guy knows a little something about being neutered.

Je crains que quelque chose ne se prépare.

I'm afraid there's something quite timely afoot.

Vous savez, il y a quelque chose avec carolina.

You know, there's something about carolina.

Ses mains te dirons s'il a fait quelque chose.

His hands will tell you if he did something.

Dit quelque chose à ta femme, qui meure face à toi.

Say something to your wife who is dying in front of you.

Il y avait pourtant quelque chose au fourneau.

Nevertheless there was something to be thankful for.

Toujours en train de faire quelque chose pour les autres.

Always doing something for somebody else.

Mme rittenhouse, vous pensez que c'est quelque chose ?

Mrs. rittenhouse, you think that is something?

Tu pourrais m'avancer un petit quelque chose ?

Would you perhaps be able to lend me a little something?

Il doit bien y avoir à manger quelque part.

There must be something to eat somewhere.

Seulement une fois, j'ai oublié quelque chose :

Only one time in life did i forget something:

Quelque part parmi nos amis, il y a cet homme.

Someplace among the people we know, there's a man.

Mlle lola, j'ai encore quelque chose pour vous.

My dear miss lola, i brought you something else.

J'aimerais bien quelque chose par ici si je pouvais.

I'd like something over here if i could get it.

On dirait que tu as peur que quelque chose arrive.

You act as if you were scared something was gonna happen.

Y a du mouvement, toujours quelque chose en train.

Good times, something doing all the time.

Je vais aller voir le pharmacien et prendre quelque chose.

I think i'll go to the chemist and get something for it.

Il a quelque chose d'important à me dire.

He has something most important to tell me.

Vous devez bien pouvoir faire quelque chose.

Well, there must be something you can do.

Quelque chose me dit je ne vais pas revenir cette fois.

Something tells me i'm not coming back this time.

J'aimerais faire quelque chose pour lui un jour.

I'd certainly like to do something for him sometime.

Je veux te dire quelque chose de très confidentiel.

I want to tell you something very confidential.

Hier, j'ai entendu quelque chose qui m'a déplu

And i heard something yesterday that i didn't like.

Je t'ai cherché, j'ai quelque chose à te dire.

I'm looking for you all night to tell you something.

Et ils s'étreindront ou quelque chose comme ça.

And then they'll embrace, or something like that.

Bien sûr,je serais prêt à payer quelque chose pour ça.

Of course, uh, i'd be prepared to pay something for it.

Je suis accusé de quelque chose ou quoi ?

Am i supposed to be on trial or something?

Kulper pourrait faire quelque chose avec lui.

I thought maybe kulper could do something with him.

Vous pouvez faire quelque chose pour moi, mlle schuyler.

There is something you can do for me, miss schuyler.

Translation of "si quelque chose" in English
French
Si quelque chose
English
if something
Si quelque chose arrive, il y a quelqu'un chez moi.

If something happens,there is someone at home.

Comme si quelque chose de très heureux venait de m'arriver.

As if something very lucky was going to happen to me.

Ce serait comme si quelque chose n'allait pas.

I'd feel sort of, well, as if something were wrong.

Qui sera responsable si quelque chose manque?

Who will be responsible if something is missing?

Comme si quelque chose de bien allait arriver.

As if something very good were going to come out of tonight

Et si quelque chose était arrivé à mlle rui ?

What if something's happened to miss rui?

Si quelque chose touchait ton coeur, je pourrais compatir.

If something touched your heart i could sympathize.

Si quelque chose doit arriver, je dois le savoir.

If something's going to happen, i have got to know.

C'est pas comme si quelque chose s'est réellement passé.

It's not as if something really happened.

Mais si quelque chose se présente, on vous écrira.

But if something comes up, we'll write to you.

Translation of "quelque chose comme ça" in English
French
Quelque chose comme ça
English
something like that
Et ils s'étreindront ou quelque chose comme ça.

And then they'll embrace, or something like that.

Karting ou keating ou quelque chose comme ça.

Name carting or keating or something like that.

Bonapato ou bonapate, quelque chose comme ça.

Bonapat or buonaparte something like that.

Quelque chose comme ça errant en liberté.

Something like that running around on the loose.

Quand tu as quelque chose comme ça à dire, ne murmure pas.

When you have something like that to say, don't mumble.

Mcbride, maclean, mckay, quelque chose comme ça.

Mcbride, maclean, mckay, something like that.

J'ai dit que c'était quelque chose comme ça.

I told them it was gonna be something like that.

Je savais que ça serait quelque chose comme ça.

Right. i knew it would be something like that.

Je ne plaisanterais pas avec quelque chose comme ça.

I wouldn't kid you about something like that.

Vous n'avez pas du poète ou quelque chose comme ça ?

Haven't you got poet, or something like that?

sources: opensubtitles.org