Translation of "que je" in English
French
Que je
English
that i
Tu sais aussi bien que je te le donnerai pas.

You know very well that i won't give it to you

Il ne sait même pas que je suis au lycée.

He doesn't even know that i'm in high school.

C'est pas que je ne m'amusais pas avec les garçons.

It's not that i didn't have fun with the boys.

J'ai juste senti que je devais retourner en arrière.

I just felt that i needed to take a step back.

C'est un personnage que je n'ai jamais vu auparavant.

It's a character that i've never seen before.

Vous dites qu'elle a dit que je devais corriger tout ça?

You're saying she said that i should correct all of them?

Comme si vous souhaitiez que je ne ressorte pas.

Like people who were wishing that i wouldn't get out.

Je paie de ma vie ce que je t'ai fait subir.

I pay with my life for that i made you undergo.

Dis aux domestiques que je suis ton mari.

Tell the servants that i am your husband.

Je vous ai dit que je vous raccompagnerais.

Oh, no now i said that i'd see you home, and i will.

Je lui ai dit que je lui faisais confiance.

Well, you see, i told her that i trusted her.

Ou alors elle sera pendue, ce que je trouve barbare.

Or else we get her hung, and that i find barbaric.

Tu dois me prouver, gustav que je peux compter sur toi.

Now you must prove, gustav, that i can rely upon you!

Nous avons de la chance que je sois libre en ce moment.

I mean, how fortunate that i'm free at the moment.

J'essaie de vous expliquer que je n'ai pas peur.

What i'm trying to say is that i'm not afraid.

Si vous faites ce que je vous dis, vous y échapperez.

But you can avoid that if you'll just do what i ask you.

Il vaut mieux pour toi que je choisisse de t'oublier.

It may be good for you that i don't choose to remember you.

Ce n'est pas ce que je voulais dire, idiot.

That isn't what i mean, you silly michael.

Allez lui dire que je viendrai dîner demain.

Go and tell her that i shall come to dinner tomorrow night.

Va dire à ta maman que je brûle pour ton ardeur

Go on and tell your mother that i'm burning for you.

Chérie, personne ne me dit que je dois écouter.

Darling, no one's gonna tell me that i've got to listen.

L'amusant de tout ceci c'est que je suis barton

The funny thing of all is that i am barton.

Mme waverton veillera à ce que je garde mon sang froid.

Mrs. waverton will see that i don't get nervy.

Mais je veux que vous sachiez que je vous suis redevable.

I just want you to know that i owe you a great deal.

Chaque fois que je te touchais, je me dégoûtais.

I never touched you that i didn't hate myself for it.

Vous croyez que je ne sais pas où nous sommes ?

You think i don't know whose island that is, don't ya?

Le mien dit que je n'ai pas à monter un navet !

It's in my contract, that i don't have to put on a turkey!

Sachez que je vous désapprouve vivement !

I want you to know that i disapprove of you most heartily!

Elle va savoir que je n'habite pas l'hôtel !

She'll find out that i'm not living here.

C'est pour ça que je vous ai fait croire que j'étais baron.

That's why i let you believe that lie that i was a baron.

Ils disent que je suis une des filles du diable

They say that i'm one of the devil's daughters

Il dit toujours que je braque les banques.

Don't let him make you think that i'm a bank robber.

J'espère que tu sais que je sais que c'était ton but.

I hope that you know that i know you want me to do this.

J'ai trouvé i'eau si belle que je m'y suis baignée

I found the water so nice that i went in to bathe

Blanche m'a dit que je serai tué par un homme blond.

Blanche told me that i would be killed by a blond man.

Je sais que je veux t'épouser, tout de suite.

All i know is that i want you to marry me right now.

J'ai trouvé i'eau si claire que je m'y suis baigné

I found the water so clear that i went in to bathe

Maintenant, c'est ben sûr que je vais mourir.

Oh my god. now i know for sure that i'm going to die.

C'est juste que je suis heureuse en ce moment.

It's just that i'm pretty happy these days.

Quand je vous dis que je n'ai pas un seul amoureux

When i tell you that i haven't got a sweetheart

Translation of "autant que je sache" in English
French
Autant que je sache
English
as far as i know
Pour autant que je sache, on continue vers le sud.

As far as i know the push to the south still goes.

Pour autant que je sache, une sorte de métal.

As far as i know, their suit is a metal of some sort.

Pour autant que je sache, il n'y a aucun différend sérieux.

As far as i know there are no serious disagreements.

Autant que je sache, il n'y a pas de mavi luppis ici.

As far as i know, there isn't any mavi luppis here.

Une lettre de l'alphabet, autant que je sache.

It's a letter of the alphabet, as far as i know.

Autant que je sache, il va à l'aéroport de teterboro.

As far as i know, he's on his way to teterboro airport.

Pour autant que je sache, il est rentré chez ses parents.

As far as i know, he went back to his parents.

Autant que je sache, il n'a pas de parents en vie.

As far as i know, he has no living relatives.

Autant que je sache, c'est le cas depuis ses 12 ans.

As far as i know, he hasn't since he was 12.

Autant que je sache, personne n'a survécu, sauf moi.

As far as i know, no man survived, except me.

Translation of "ce que je dis" in English
French
Ce que je dis
English
what i say
Si ce que je dis n'est pas vrai, qu'on me coupe la tête.

If what i say isn't true, let my head be chopped off.

Ils comprennent. ils ne répètent pas ce que je dis.

They understand, but they're not repeating what i say.

Fais ce que je dis et pas un mot à alexandre.

Do what i say, and not a word to alexander

D'abord, tu dois m'obéir et faire exactement ce que je dis.

First you will obey me and do precisely what i say.

N'écoute pas ce que je dis, ou ce que je pensais.

Don't listen to what i say, or what i thought.

Qu'il fasse ce que je dis quand il est chez moi !

I expect him to do what i say when he's in my house.

Réagissez à ce que je dis et que je fais.

Please pay attention to what i say and do.

Vous ne devriez pas accorder une attention à ce que je dis.

You shouldn't pay attention to what i say.

Du moins, je pense ce que je dis, c'est la même chose.

At least, i mean what i say and that's the same thing.

Quand jerry n'est pas là, tu fais ce que je dis.

Okay, when jerry's not here, you do what i say.

sources: opensubtitles.org