Translation of "pendant" in English
French
Pendant
English
duringoverforthrough
Il a été blessé pendant l'offensive de la marne.

He was injured during the assault on the marne.

Vous couvrez les fenêtres pendant que j'entre.

You keep the windows covered while i go in.

Pensant qu'il allait parler pendant des jours.

Must have thought he was going to talk for days and he did.

Hélie fut son interprète personnel pendant tout le séjour.

Hélie acted as his interpreter throughout his stay.

Et où était votre père pendant tout ce temps?

And where was your father during all this?

Guy, elle ne t'a pas appelé pendant ces deux semaines.

Ils ont marché pendant 43 jours, noël est venu,

They marched on for 43 days, christmas came,

Pendant des jours et des jours, j'ai couru dans la jungle.

Soldat en france pendant la première guerre mondiale,

In the british army in france during world war i,

Mes parents t'ont laissé la pendant tout l'été ?

My parents dumped you here for the whole summer?

Combien j'en rêve pendant ces mois d'hiver interminables.

Le gorille s'est échappé pendant le spectacle et l'a tué.

The big ape escaped during the show and murdered him.

Pendant que nous redressions, j'étais penché.

When we were pulling out of it, i was bending over.

Pendant longtemps, je n'ai pas compris pourquoi.

I could not figure out why for the longest time.

J'ai entendu dire que tu dormais pendant ses cours.

I understand you sleep through half his lectures.

Ensuite, pendant mon 1er mariage, ça m'est encore arrivé.

It happened again during my first marriage.

Et j'ai refusé de le faire pendant plus d'un an m. mcneal.

J'ai oublié pendant un moment que vous étiez anthony.

I forgot for a moment that you are anthony.

Elles nous ont épiés pendant le déjeuner.

Never mind. they'd watched us all through lunch.

Il est mort dans un marécage pendant notre fuite.

He passed away in a swamp during our escape from prison.

Pendant mon séjour, j'aimerais visiter vos installations

While i'm here, i'd like to look over that setup of yours.

J'ai souffert de dépression pendant 3 ans.

I've been suffering from depression for three years.

On divertira les forces armées pendant la guerre.

Tu donnes des leçons pendant tes vacances?

Have you been giving lessons during your vacation?

Pendant qu'alexandre battait les gens sur la tête,

While alexander was beating people over the head,

Une fois maman a affamé une fille pendant 3 jours.

Mumma once starved a girl for three days.

Pendant toute la durée de l'hiver, il resta caché

All through the wintertime, he hid himself away

M. le maire, vous vous mettrez ici pendant la cérémonie.

Mayor, i want you to stand here during the ceremony.

Pendant toute une année, tu récoltera les âmes.

For a year thou wilt set souls free from the earthly realm.

Il te regardait bizarrement pendant tout le dîner.

He was looking at you all through supper.

Et pendant la leçon, on pourra parler de lui.

That way, during the lesson, we could even talk about him!

J'ai été aveugle pendant plus d'un an et mon père disait:

Pendant ce temps, le magicien cherchait son cheval magique.

Meanwhile, the sorcerer searched for his magic horse

Je lui ai fait les poches, pendant qu'il se douchait.

I went through his clothes while he was showering.

J'ai rencontré gernicot pendant un congé.

I met gernicot in brazzaville during a holiday.

Tu viens avec nous et on discutera pendant le thé.

You come with us and we'll discuss over tea.

Je me suis laissé aller, pendant un instant.

I kind of forgot myself for a moment there.

Vous n'avez rien dit pendant tout le procès.

But you kept silent, all through the trial!

Translation of "pendant que" in English
French
Pendant que
English
while
Retire ces articles pendant que je suis encore calme.

Take those reports off while i'm still being civil.

Pendant que nous chantons, je vais faire la quête.

While we are singing, we'll take up a collection.

Vous couvrez les fenêtres pendant que j'entre.

You keep the windows covered while i go in.

Pendant que vous étiez sorti, votre femme a appelé.

By the way, while you were out, your wife called.

Pendant que vous vous battiez, il est entré.

While you were all outside fighting, he came in here.

Tu devrais te retirer pendant que t'as encore ta chemise.

You'd better skedaddle, while you've still got your shirt.

Pendant que je paie l'addition, tu parles.

While i'm paying this check, you do the talkin'.

Vous faites le rapport pendant que je me change?

Will you write out the report while i'm changing?

Pendant que je m'occupe de cheng, retenez bonnerot.

While i'm busy with cheng, you'll take care of bonnerot.

Pendant que vous étiez en route avec jacques.

While you were on your way here with jacques.

Translation of "pendant ce temps" in English
French
Pendant ce temps
English
meanwhilein the meantime
Pendant ce temps, le magicien cherchait son cheval magique.

Meanwhile, the sorcerer searched for his magic horse

Pendant ce temps, ce tribunal garantira le paiement.

In the meantime, this court will guarantee full payment.

Pendant ce temps, nous séchons sur pied !

Meanwhile we are here cooling our heels. what impudence!

Pendant ce temps, j'informe le président d'interpol.

In the meantime, i will notify the president of interpol.

Pendant ce temps, mes mains n'oublient pas leur commerce.

Meanwhile, caesar, my hands do not forget their trade.

Pendant ce temps, je transmets mon rapport au téléphone.

In the meantime, i'm going to file my report by phone.

Pendant ce temps, à l'aérodrome roosevelt de new york,

Meanwhile at roosevelt field, long island, new york,

Au moins, il aura voyagé pendant ce temps.

Well, at least he was travelling the world in the meantime.

Cosimo, pendant ce temps, méditait sa vengeance :

Meanwhile cosimo was thinking of revenge:.

Pendant ce temps, on attaque shinobu et on l'incendie.

In the meantime we will in shinobu, razing the village.

sources: opensubtitles.org